Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

meiner drei Brie­fe nicht — nur würde ich ihn dafür zerschmettern, den Fa­natismus auf ihn hetzen und ihn in einer Schrift demoliren %das %das werde ich ihm seinerzeit ankündigen%.— Lieber möchte ich aber, ihn und alle großen Juden unter einen Hut bringen.— Erstens soll Verwaltungsrath der Society les plus upper umfaßen %wegen Autorität%.— Dann klamire ich die Camondos und Mendelssöhne als Präsides der Töchter­anstalten.— Ich bringe den R [othschild]'s und großen Juden ihre histo­rische Mission.— J'accueillera toutes les bonnes volontés — wir müßen einig sein — et écraserai les mauvaises — %sage ich drohend dem Familienrath%.— Brief Teweles %Muth genügt nicht% — Beer muß ich schrei­ben, daß ich für sein Bearit Verwendung habe. — Meine Ubersiedlungen von Wien nach Paris und zurück, waren geschichtlich nöthig, damit ich die Auswanderung er­lerne.— Güdeman[n ] !  Sie mache ich zum ersten Bischof der Hauptstadt. — Nach Glion habe ich Sie gerufen, um Ihnen augenfällig zu machen, was wir schon

of his divulging my three letters.

 

But if he does, I shall smash him, incite popular fanaticism against him, and demolish him in print (as I shall inform him in due course).

 

But I would much prefer to unite him and all the other big Jews under one banner.

 

First, the administrative council of the Society shall comprise les plus “upper” [the uppermost] (for authority’s sake). Then I shall install the Camondos and Mendelssohns as heads of the daughter institutions.

 

I bring to the R’s and the big Jews their historical mission.

 

J'accueillerai toutes les bonnes volontés [I shall gather all men of good will]—we must be united—et écraserai les mauvaises [and shall crush all those of ill will] (this I shall say threateningly to the Family Council).

 

A letter to Teweles (courage is not enough). I must write Beer that I can use his Beerite.

 

 

My moving from Vienna to Paris and back was historically necessary, so that I might learn what emigration is.

 

Güdemann: I will make you the first bishop of the capital. I called you to Glion to offer you visible proof of what we are already 

בעצם אינני חושש מגילוי תוכנם של שלושת המכתבים שלי — אלא שאהרוס אותו בשל כך, אשַלח בו את הקנאוּת ואקטול אותו בחיבור שאכתוב (זאת אודיע לו בבוא הזמן).

ואולם הייתי מעדיף שהוא וכל היהודים הגדולים יהיו תחת גג אחד.

ראשית כול רצוי שעם מועצת המנהלים של ה־Society יימנו les plus upper (גדולי הגדולים), בשל הסמכות. אחר־כך אכריז על בני קאמוֹנדוֹ ועל בני מנדלסון נשיאים של מוסדות־הבת.

לרוטשילדים וליהודים הגדולים אני מגיש את השליחות ההיסטורית שלהם.

J'acueillerai J'accueillerai toutes les bonnes volontés (אקבץ את כל בעלי הרצון הטוב) – חובתנו להיות מאוחדים et écraserai les mauvaises (וארסק את כל העלי הרצון הרע), (כך אומר בלשון מאיימת למועצת המשפחה).

מכתב של טֶוֶלֶס (אומץ בלבד אינו מספיק). עלי לכתוב לבֶּר שאוכל להשתמש בבֶּריט שלו.

העתקת מקום מגוּרַי מווינה לפאריס וחזרה היה בה הכרח היסטורי, כדי שאלמד הגירה מהי.

גידֶמן! אותך אעשה להגמון ראשון של עיר הבירה. קראתי לך לגְליון כדי להמחיש לך לְמָה אנו