Diary 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Dies diene zur meiner Entschuldigung Erklärung, wenn ich Sie durch die (xx) Heftigkeit meiner Ausdrucksweise choquirt habe. Und so empfehle ich mich Ihnen hochachtungsvollst und ganz ergebenst Dr Herzl 27 Juli [ 1895] Und heute verlasse ich Paris! Es be endigt ein Buch meines Lebens . Es beginnt ein neues. Welches? (xx) 29 Juli [1895] Unterwegs habe ich mirs überlegt und den Brief an Hirsch nicht abgesendet. Vielleicht wird der Mann noch später einmal in die Combination einzubeziehen sein. Ich muss meinen Unwillen und meine Eigenliebe dem Zweck unterordnen. Uebrigens erhielt ich einen Brief von ihm nachgeschickt, worin er sich wegen seiner eigenen Abreise entschuldigt. Er wolle im Spätherbst darüber weiterreden. Im Spätherbst! Erledigt.

Let this serve as an explanation if I have shocked you by the violent way I have expressed myself.

 

And so I beg to remain

 

Very respectfully yours, Dr. Herzl.

 

July 27

 

And today I am leaving Paris!

 

One book of my life is ending.

 

A new one is beginning.

 

Of what kind?

 

July 29

 

On the way I changed my mind and did not mail the letter to Hirsch. Perhaps the man can still be included in the combination at some later date. I must subordinate my indignation and my self-love to the cause. Besides, they forwarded me a letter from him in which he makes excuses on account of his own departure. He says he would like to continue the discussion about it in late autumn. In late autumn! Finished!

דברים אלה הם הבהרה, אם אמנם הדהמתי אותך בַּתקיפות של דברַי.

ובכך אני מבקש לומר לך שלום במלוא הכבוד ובמסירות     

ד״ר הרצל

 
27 יולי [1895]

והיום אני עוזב את פאריס!

מסתיים אחד הפרקים של חיי.

מתחיל חדש.

איזה?


29 ביולי [1895]

בדרך שיניתי את דעתי ולא שלחתי את המכתב להירש. אולי עוד יהיה אפשר למשוך פעם את האיש לתוך הקומבינציה לטובת המטרה. אני חייב לכבוש את הסלידה שלי ואת אהבתי את עצמי. לאמִתו של דבר קיבלתי מכתב ממנו שנשלח אחרַי, והוא מתנצל בו על נסיעתו שלו. הוא מבקש להמשיך ולדבר על העניין בשלהי הסתיו.

 בשלהי הסתיו! די!