Diary 2

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

da ist, den ich mit aller nöthigen Kälte und Härte erwarte. Ihr heute eingetroffener Brief eröffnet mir aber wieder die Aussicht, dass wir auf M[eyer] C[ohn] nicht zu verzichten brauchen. Ich mache Ihnen nun einen neuen Vorschlag, den ich Sie an M[eyer-]C[ohn] M[eyer] C[ohn] weiterzugeben bitte. Ich selbst bin es meiner Selbstachtung schuldig, ihm nicht früher zu schreiben, als er mir geschrieben hat. Denn meine letzten Briefe an Sie waren ja auch indirect an ihn gerichtet. Sie sowol wie M[eyer] C[ohn] vermuthen auf ganz falscher Fährte wenn Sie glauben, dass ich an d[en] K[aiser] ein Schutzgesuch richten wolle. Alle dergleichen Irrthümer folgen daraus, dass Sie errathen möchten, was ich nur mündlich und mit umfassender Begründung mitzutheilen gesonnen bin. Geduld! Gedulden, aber nicht säumen, ver= ehrter Freund! Da M[eyer] C[ohn] bereit ist, mitzuberathen, aber bei ihm Verhinderungen vorliegen, müssen wir ihm entgegenkom- men. Mein Vorschlag ist nun, dass wir mit ihm ein neues Rendez=

However, your letter which arrived today again holds out to me the prospect that we need not give up Meyer-Cohn. Now I make you a new proposal which I ask you to pass on to M.-C. I owe it to my self-respect not to write him before he has written me. For, after all, my last letters to you were indirectly addressed to him too.

 

You as well as M.-C. are completely on the wrong track if you think that I want to direct a request for protection to the German Kaiser. All misconceptions of this kind are due to the fact that you would like to guess the things that I am minded to tell only orally and with a comprehensive explanation.

 

Patience! Be patient, but do not tarry, honored friend.

 

Since M.-C. is ready to counsel with us, but faces obstacles, we must meet him half-way. My suggestion is that we make another rendezvous with him. 

ואולם מכתבך שהגיע היום שוב פותח לי פתח של תקווה שאיננו צריכים לוותר על מאיֶר־כוֹהן. אציע לך אפוא הצעה חדשה, שאני מבקש שתעביר אותה למאיֶר־כוֹהן.

הכבוד העצמי מחייב אותי שלא לכתוב אליו קודם שיכתוב הוא אלי. שהרי מכתבַי האחרונים אליך היו מופנים בעקיפין גם אליו.

אתה ומאיֶר־כוֹהן גם יחד טועים טעות גמורה אם אתם סבורים שאני רוצה לשלוח לקיסר בקשה לקבלת חסות. כל אותן טעויות מקורן בכך שאתם מבקשים לנחש את מה שאהיה מסוגל להסביר רק בעל־פה ובהנמקות מקיפות.

סבלנות! להיאזר בסבלנות, אבל לא להתמהמה, ידיד נערץ!

היות שמאיֶר־כוֹהן מוכן לשתף את עצמו בעצה, רק שיש אצלו עיכובים, אזי חייבים אנו לבוא לקראתו. הַצעתי אפוא היא שנקבע אתו שוב פגישה.