Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Ich soll heute Nachmittags um vier Uhr zur geheimen Audienz kommen. Ich begleitete Hechler durch die öden reinlichen Strassen dieser netten Residenz nach Hause. Ab und zu lärmten Nachtwandler, von der Kneipe kommend, laut und gemüthlich. Eine angenehme Kleinstaaterei, die ich da (xx) in nächtlichen Umrissen und in Hechlers Erzählungen vor mir liegen sah. Der Wachposten vor dem Schloss= thor hörte behaglich zu, als Hechler mir sagte, wo die Gemächer des Grossherzogs, der Grossherzogin seien, und wo er selbst ehemals gewohnt habe. Er zeigte wehmüthig nach den eleganten Fenstern. Ich geleitete ihn dann bis an sein Hausthor. Er wohnt in einem der abgelegenen Hofgebäude.  

I am to come to a private audience at four o'clock this afternoon.

 

I accompanied Hechler to his quarters through the clean, deserted streets of this nice capital. Now and then, night owls, coming from a tavern, raised a loud and cheerful shout.

 

A pleasant provincialism revealed itself to my eyes in these night scenes and in Hechler’s stories. The sentinel in front of the castle gate listened complacently while Hechler told me where the apartments of the Grand Duke and of the Grand Duchess were located and where he himself had once lived. Nostalgically he pointed to the elegant windows. I accompanied him to his door. He is staying in one of the outlying court buildings.

עלי להתייצב היום בשעה ארבע אחר־הצהריים לריאיון חשאי.

ליוויתי את הֶכלֶר הביתה דרך הרחובות הנקיים השוממים של עיר הבירה הנאה הזאת. פה ושם נשמעו קולות רמים לא־פרועים של ציפורי לילה היוצאים מבתי המרזח.

מין נועם של חיי מדינה זעירה נפרס לפנַי בתוואים הליליים ובסיפוריו של הֶכלֶר. השומר שבשער הארמון האזין בנחת כשהצביע הֶכלֶר על חדריו של הגרוֹסהֶרצוֹג ועל אלה של רעייתו וסיפר באילו חדרים התגורר הוא עצמו בעבר. בעצב הצביע על החלונות המפוארים. ליוויתי אותו עד פתח ביתו. הוא מתגורר באחד ממבני החצר המרוחקים.