Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Gewändern, die hohen Priester unter Balda= chinen gehen, hat der Doge die Schand­tracht eines mittelalterlichen Juden, den spitzen Judenhut, und den gelben Fleck! — %Der Zug geht viel= leicht auch durch die Ghettogasse, die jedenfalls zur Erinnerung und zur Mah­nung gebaut werden wird%. — Hinter dem Dogen, der Kanzler, die abgesand= ten fremder Fürsten, die Minister, Generäle etc, das diplomatische Corp's %wenn schon ei= nes da ist% — der Rath der Alten %Senat% das Parlament, freie Gesandschaften der Berufe, Handelskam­mern, Advocaten, Ärzte, etc. — Artillerie und Infanterie beschließt den Zug. — Den Selbstmord strafe ich: — beim Versuch mit dauernder An­haltung im Irrenhause — beim Gelingen, mit Verweigerung des ehr= lichen Begräbnißes. — Duell: Ich brauche das Duell, um ordentliche Officiere zu haben, und den Ton der guten Gesellschaft fran= zösisch zu verfeinern. — Das Säbelduell ist gestattet und wird nicht be= straft, wie im­mer der Ausgang war, vorausgesetzt

the high priests under canopies, the Doge will wear the garb of shame of a medieval Jew, the pointed Jew’s hat and the yellow badge! (The procession might move through the Ghetto which will in any case be constructed as a reminder and a memorial.)

 

Behind the Doge there will be the Chancellor, the potentates representing foreign countries, the ministers, generals, etc., the diplomatic corps (provided one already exists), the Council of Ancients (Senate), the Parliament, freely-chosen deputations from the professions, the chambers of commerce, the attorneys, the physicians, etc. The artillery and infantry will bring up the rear.

 

June 9

 

My punishments for suicide: for an unsuccessful attempt, permanent confinement in an insane asylum; for accomplished suicide, refusal of an honorable burial.

 

June 9

 

I need duelling in order to have real officers and to impart a tone of French refinement to good society.

 

Duelling with sabres is permitted and will not be punished, no matter what the outcome,

הכוהנים הגדולים צועדים מתחת לאפִריונים, ואילו הדוֹגֶ׳ה עוטה את בגד הקלון של יהודי מימי־הביניים, את כובע־החוֹד של היהודים ואת הטלאי הצהוב! (אולי תעבור התהלוכה גם דרך רחוב הגֶטו, שייבנה בכל אופן לזיכרון ולמופת).

מאחורי הדוֹגֶ׳ה — הקנצלר, שליחי השליטים הזרים, השרים, הגֶנֶרלים וכו', הקוֹרפּוּס הדיפלומטי (אז כבר יהיה), מועצת הזקנים (הסֶנט), הפרלמנט, נציגויות של המקצועות, לשכות מסחר, עורכי־דין, רופאים וכו'. ארטילריה וחיל רגלים חותמים את התהלוכה.

 
[9 ביוני 1895]

אטיל עונש על התאבדות: על נסיון התאבדות — שהות ממושכת בבית המשוגעים; על הצלחה — מניעת קבורה מכובדת.

 
[9 ביוני 1895]

הדו־קרב:

 אני צריך את הדו־קרב כדי שיהיו לי קצינים הגונים, כדי לעדן את אורחות החֶברה הטובה בעידון צרפתי.

דו־קרב בסַיף מותר ולא יוטל עליו עונש, יהיו התוצאות אשר יהיו,