Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Ein Bois de Boulogne bei der Hauptstadt resp. — umgekehrt. — Dem Familienrat, und früher schon in Glion: Das R[othschild]’sche Vermögen. — Ich spreche davon. — Was geht das Sie an? — werden R[othschild]'s einwenden. — Wir kümmern uns auch nicht um das Herzl'sche Vermögen. — Gemach!  Es geht mich an. — Jeder Politiker muß es in seinem Wachsen als öffentliche Gefahr ansehen. — Ich aber kümmere mich darum, weil es eine Gefahr für die Juden u.  zw.  die furchtbarste ist, und weil ich der Gestor der Juden werde, mich aufwerfe. — Milder vor Familienrat: Ich werde im Verlaufe der Auseinandersetzung von Ihrem Vermögen sprechen müßen. — Wollen Sie dieses Recht zugestehen? — oder soll ich auch das erst begründen?— Kryptogame Pflanze des Judenthums, hat beide — Geschlechter: Kapital und Arbeit. — %man sieht nur das Kapital%. — Da ich Gartenstädte anlegen will, habe ich ein Dilemma: — Entweder die Städte in ausgerodete Wälder hineinbauen %viel­leicht kürzer, aber Fachleute werden mir sagen, was dagegen spricht% — oder Bäume zwischen Häuser pflanzen — wodurch mir  

A Bois de Boulogne near the capital city, or, rather, the other way around.—

 

To the Family Council and, earlier, at Glion: The R. fortune. That is what I am talking about. What business of yours is it, the R's will interpose. After all, we do not worry about the Herzl property.

 

Just a minute! It is my business. Every politician must regard its increase as a public menace.

 

But I worry about it because it is the most frightful menace to the Jews and because I am setting myself up as the gestor of the Jews.

 

More gently, before the Family Council:

 

In the course of the discussion I shall have to speak about your fortune. Will you concede me this right or shall I first explain that, too?

 

 

The cryptogam is the plant of Jewry; it has both sexes: capital and labor. (One sees only the capital.)

 

June 9

 

Since I want to establish garden cities, I face a dilemma: either to build the cities in forest clearings (possibly quicker, but the experts will tell me the objections to that), or plant trees between the houses,

מעין Bois de Boulogne ליד עיר הבירה או להיפך.

למועצת המשפחה, אך לפני כן בשביל גְליוֹן: הרכוש הרוטשילדי.

אדבר על כך. מה זה עסקך? יטענו הרוטשילדים. הרי אנחנו איננו מתעניינים ברכושו של הרצל.

לאט לכם! זה אכן עסקי. כל מדינאי חייב להכיר בכך שגידולו של הרכוש יש בו משום סכנה לציבור.

ואולם לי העניין אכפת באשר הוא סכנה ליהודים, וסכנה רבתי, וכאשר אהיה הגֶסטור של היהודים, אעלה אותו לדיון.

ביתר מתינות לפני מועצת המשפחה:

במהלך ההתדיינויות אצטרך לדבר על רכושכם. התואילו להכיר בזכותי זאת? או שתרצו שאנמק גם את זאת תחילה.

הצמח חסר הניצה של היהדות נושא את שני המינים: הון ועבודה (מבחינים רק בהון).

 

 

 [9 ביוני 1895]

היות שאני רוצה להקים ערי־גנים, אני בדילֶמה: או לבנות את הערים ביערות שעציהם נכרתו (אולי פחות זמן, אבל מומחים יגידו לי מָהם נימוקי הנגד), או לנטוע עצים בין הבתים.