Diary 3

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

mit mehr Ju Christen als Juden schlechte Erfahrungen machen. Dieser Hechler ist jedenfalls ein eigenthümlicher und complicirter Mensch. Er hat viel Pedanterie, über= triebene Demuth, Augenverdrehen — aber er gibt mir auch ausgezeichnete Rath= schläge voll unverkennbar echten Wohl= wollens. Er ist gescheit und mystisch, verschlagen und naiv. Mich unterstützt er bisher in einer geradezu wunder= baren Weise. Sein Rath und seine Lehren sind bisher ausgezeichnet gewesen, und wenn sich nicht etwa noch später irgendwie herausstellt, dass er einen doppelten Boden hat, möchte ich, dass ihm die Juden in grossem Massstabe dankbar wären.   Brief an den Grossherzog von Baden Ew. Königliche Hoheit! Heimgekehrt, empfinde ich das Bedürfniss, für den gütigen Empfang in Karlsruhe

This man Hechler is, at all events, a peculiar and complex person. There is much pedantry, exaggerated humility, pious eyerolling about him—but he also gives me excellent advice full of unmistakably genuine good will. He is at once clever and mystical, cunning and naive. In his dealings with me so far, he has supported me almost miraculously.

 

 

 His counsel and his precepts have been excellent to date, and unless it turns out later, somehow or other, that he is a double-dealer, I would want the Jews to show him a full measure of gratitude.

 

Letter to the Grand Duke of Baden:

 

Your Royal Highness:

 

Upon my return home I feel impelled to express to you my respectful thanks for your kind reception in Karlsruhe.

הכלר הֶכלֶר זה מכל מקום הוא אדם מוזר ומורכב. יש אצלו דקדקנות יתר בקטנות, ענווה מוגזמת וגלגול עיניים, אבל הוא נותן עצות יוצאות מן הכלל, המצטיינות בלי ספק ברצון טוב אמִתי

הוא פיקח ומיסטי, ערמומי ונאיבי. עד עתה הוא מסייע בידי באורח פלא. עצותיו ולקחיו עד עתה היו מצוינים, ואם לא יתברר באחד הימים שאין תוכו כברו, הייתי רוצה שהיהודים יכירו לו הרבה טובה.

 



מכתב אל הגרוֹסהֶרצוֹג מבּאדֶן

הוד מלכותך!

לאחר שובי הביתה אני מרגיש צורך להביע ביראת כבוד את תודתי על קבלת־הפנים הנאה שנתקבלתי בה בקארלסרוּהֶה.