Worauf er: „Mais les chrétiens aussi ont été persécutés. Les premiers chrétiens par exemple“ Ich zurück: „Les premiers chrétiens étaient des juifs.“ Konnten wir in der Geschichts= philosophie nicht zusammenkommen, so waren wir im Praktischen umso mehr d’accord. Er erzählte mir von der Judenmisère in Galizien, die er von seinem Majoratsgute her kennt. „Ils crèvent de faim et de misère.“ „Mais avant de mourir“ sagte ich, „ils s’en iront aux partis révolutionnaires.“ „Ils y sont déjà“, bestätigte er. Er ist also für meine Lösung. Nur, meint er, dürfe es keine kleine oder halbe Massregel sein. Wenn es sich nur um 100 — 200,000 Juden handle, könnten

To this he said:

 

“Mais les chrétiens aussi ont été persécutés. Les premiers chrétiens par example [But the Christians too have been persecuted. The early Christians, for example].”

 

I countered:

 

“Les premiers chrétiens étaient des Juifs [The early Christians were Jews].”

 

But if we couldn’t get together on the philosophy of history, we were all the more d'accord on practical matters.

 

He told me about the misery of the Jews in Galicia with which he, as a Galician land-owner, is well acquainted. “Ils crèvent de faim et de misère [They are perishing of hunger and destitution]."

 

“Mais avant de mourir ” I said, “ils s'en iront aux partis révolutionnaires [But before they die they will go over to the revolutionary parties].”

 

“Ils y sont déjà [They have already gone],” he confirmed.

 

So he is in favor of my solution. Only, he feels that there must be no petty or half-way measures. If it were a question of only one or two hundred thousand Jews, the Great Powers could not be stirred into action.

ועל כך אמר הוא:

“Mais les chrétiens aussi ont été persécutés. Les premiers chrétiens par example”

("אבל גם הנוצרים נרדפו. הנוצרים הראשונים למשל").

אני לוֹ: ״Les premiers chrétiens étaient des Juifs״ ("הנוצרים הראשונים היו יהודים").

גם אם לא הצלחנו למצוא שפה משותפת בפילוסופיה של ההיסטוריה, הרי בדברים המעשיים היינו דווקא d'accord (תמימי דעים).

הוא סיפר לי על מצוקת היהודים בגליציה, שהוא מכיר אותה מאחוזת משפחתו.

“Ils crèvent de faim et de misère” 

("הם גוועים מרעב ומחוסר־כול").

״Mais avant de mourir״ (״אבל לפני שהם מתים״), אמרתי, 

en iront aux׳ils s״ 

״partis révolutionnaires 

("עוד ילכו אל המפלגות המהפכניות").

״Ils y sont déjà״ ("הם כבר נמצאים שם"), אישר.

הוא מצדד אפוא בפתרון שלי. ואולם, הוא אומר, אסור שהאמצעי יהיה חלקי או למחצה. אם מדובר ב־100 או ב־200 אלף יהודים בלבד, לא יעשו המעצמות הגדולות דבר למען העניין.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18