machen lassen. Newlinski meint nun, dass es jetzt allerdings noch möglich wäre, leicht möglich sogar, die ganze Sache in Yildiz Kiosk zu zerstören. Wenn meine Gegner wüssten, wie die Sache momentan steht, vermöchten sie das mit Leichtigkeit. Ich denke mir dabei, dass es von Newlinski ein Beweis der Anständigkeit u. des Ver= trauens zu mir ist, wenn er nicht zu meinen reichen Gegnern übergeht.   24 Juli [1896], Gmunden. In meiner groben Depesche an Edmund Rothschild war ein grammatischer Fehler: „si ce serait“, statt „si c’était“.   Aus dem negativen Verhalten Roth= schilds muss ich Alles herausnehmen, was möglich. Insbesondere muss mir

Newlinski feels that right now it would still be possible, even easily possible, to ruin the whole thing at Yildiz Kiosk. If my opponents knew how matters stand at present, they could do so with ease. This makes me reflect that it is evidence of Newlinski’s decency and his confidence in me if he does not go over to my wealthy opponents.

 

July 24, Gmunden

 

In my rude telegram to Edmond Rothschild there was a grammatical error: “si ce serait [if it were]” instead of “si c’était [if it was.]”

 

 

From Rothschild’s negative attitude I must salvage everything possible. In particular, his No must aid me to get a Yes from the German Kaiser.

נֶוולינסקי סבור שעכשיו עדיין אפשר, ובקלות, להרוס את כל העניין ביילדיז־קיוסק. אילו ידעו מתנגדַי את מצב העניינים ברגע זה, היו יכולים לעשות זאת בנקל. ובלבי אני חושב שנֶוולינסקי מוכיח כאן שהוא הגון ונאמן לי אם אינו עובר לצד מתנגדַי העשירים.

 

 


24 ביולי [1896], גמוּנדֶן

בטלגרמה הגסה שלי אל אֶדמוּנד רוטשילד נפלה שגיאה דקדוקית: si ce serait (אילו יהיה) במקום si c'était (אילו היה).

מן ההתייחסות השלילית של רוטשילד עלי להפיק כל מה שאפשר. צריך שה"לאו" שלו יסייע לי ל[קבל את ה־] הֵן של הקיסר הגרמני.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4