tät begangen, indem Sie die Sache weiterverbreiteten. Doczy kann um sein Amt kommen etc.“ Mir passte es nicht, einen Streit über groben Streit als Anlass meines Austritts aus der N[euen] Fr[eien] Pr[esse] setzen zu lassen. Darum antwortete ich entschieden aber ruhig: „Die Illoyalität lehne ich entschiedenst ab. Wenn Vincenti geplaudert hat, obwol er Discretion versprach, ist das nicht meine Schuld. Uebrigens war ich Nachmittag bei Newlinski und habe ihm Dóczy nicht genannt. (xx) Es ist meine Ueberzeugung, dass auch Newlinski an dieser Subven= tionsgeschichte absolut unbetheiligt ist. Sie werden es aber begreiflich finden, dass ich die Sache nicht so einfach auf sich beruhen lassen konnte. Sie haben in Ihrem heutigen Leitartikel die Theilung der Türkei verlangt. Damit sind Sie aus dem Wasser — ich noch nicht.“

It did not suit me to have a bad quarrel recorded as the cause of my resignation from the N. Fr. Pr. Therefore I answered resolutely but calmly: “I most firmly reject the charge of disloyalty. If Vincenti blabbed in spite of his promise of secrecy, that is not my fault. Incidentally, I saw Newlinski this afternoon and didn't mention Dóczy to him. I am convinced that Newlinski, too, had absolutely no part in this subvention story. But you will understand that I could not simply let the matter pass. In your editorial of today you demanded the partitioning of Turkey. This puts you in the clear, but I’m still in the woods.”

אין זה לפי כבודי שמריבה גסה תשמש עילה ליציאתי מ־.N.Fr.Pr. על כן השבתי בהחלטיות ובשלווה: "את חוסר הנאמנות אני דוחה מכול וכול. אם גילה וינצֶנטי סודות מן החדר, אף־על־פי שהבטיח לשמור את הדבר בסוד, אין זו אשמתי. דרך אגב, אחר־הצהריים הייתי אצל נֶוולינסקי ולא נקבתי את שמו של דוֹצי. אני משוכנע שגם לנֶוולינסקי לא היתה יד בסיפור הזה כלל וכלל. אבל אתה הלוא תבין שלא יכולתי להניח לעניין סתם כך. במאמר הראשי שלך היום קראת לחלוקתה של טורקיה, וכך הצלת את עורְךָ שלך — לא כן אני".

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4