(xx) En attendant je prie V[otre] E[xcellence] de bien vou= loir remettre mes contes philosophiques (xx) à S[a] M[a- jesté] I[mpériale] qui Lui feront peut-être quelque plaisir. Voulant envoyer 200 L[ivres]t[ur]ques à une De (xx) bonnes œuvres, j’ai (xx) adressé cette somme au comité du chemin de fer de Hedjaz.     24 März [1902] Wien Das blaudurchstrichene (xx) Dieser Brief an Ibr[ahim] ging nicht ab, weil ich zur selben Stunde die Anzeige er= hielt, dass die langgesuchte Schreib= maschine bereits hier ist. Eine verfehlte Spedition mit un= richtiger Adresse war schuld. Nun will ich sie mit dem Vertreter der Fabrik in Wien hinunterschicken. Als ich gestern an die u. vorgestern an die Botschaft telephonirte, wegen der nöthigen Transportpapiere, war Mahmud Nedym nicht zu sprechen. Sollte das ein Zeichen sein, dass ihm  

March 24, Vienna

 

This letter to Ibrahim wasn't sent off, because at the same time I received word that the long-sought typewriter is now here.

 

It was the fault of an inefficient shipping department with a wrong address.

 

Now I intend to send it down by the factory representative in Vienna. When I telephoned the Embassy yesterday and the day before about the necessary transport papers, Mahmud Nedim was not at home to me.

 

Was that supposed to be a sign that he was warned off associating with me?

24 במארס [1902], וינה

המכתב הזה אל איבּרָהים לא נשלח לתעודתו, כי בה בעת קיבלתי את ההודעה שמכונת הכתיבה, שמחפשים אותה זה זמן רב, כבר נמצאת כאן. האשָם בְאיחור בַּמשלוח ובכתובת שגויה.

ברצוני אפוא לשלוח אותה [לקושטא] בידי הסוכן הווינאי של המפעל. כשטלפנתי אתמול ושלשום לשגרירות בעניין תעודות המשלוח הנחוצות, לא היה אפשר לדבר עם מַחמוּד נֶדים.

האם יש כאן סימן שרמזו לו שלא לבוא אתי בדברים?

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18