Minister die Meinungsfreiheit seiner Beamten beschränkt. Ich blieb natürlich unbeug= sam. Beim Weggehen fragte Benedikt den Schütz (der es mir wiedererzählte) hinter meinem Rücken ängstlich, ob er nicht zu schroff gegen mich gewesen sei.   19 Juni[1897] Schütz, der Mann der bons offices, kam zu mir zu mir. Wir gingen zusammen in die Rédaction. Ich klagte heftig über Benedikt, der einen Gewissensdruck auf mich ausübe. Ich könne das nur bis zu einer gewissen Grenze aushalten, u. schliesslich wären Benedikts Freunde froh, wenn ich von der N[euen] Fr[eien] Pr[esse] wegginge. Schütz muss das sofort Benedikt wiedergesagt haben. Wirkung: hinreissendes Lächeln

Of course I remained inflexible. When I was leaving, Benedikt asked Schütz (who told it to me later) behind my back and anxiously whether he had not been too gruff with me.

 

June 19

 

Schütz, the man of the bons offices [good offices], came to see me. We walked to the office together. I complained bitterly about Benedikt who, I said, was exerting pressure upon my conscience. I could stand this only up to a certain point; and, after all, Benedikt’s friends would rejoice if I left the N. Fr. Pr.

 

Schütz must immediately have passed this on to Benedikt.

נותרתי כמובן איתן בעמדתי.

מיד לאחר צאתי שאל בֶּנֶדיקט בחרדה את שיץ מאחורי גבי אם לא היה תקיף מדי כלפַּי (שיץ סיפר לי זאת אחר־כך).

 


 


19 ביוני [1897]

שיץ, איש ה־bons offices (השירותים הטובים), בא אלי. הלכנו יחד אל המערכת. קָבַלתי קשות על בֶּנֶדיקט המפעיל עלי לחץ מצפוני. אוכל לשאת זאת רק עד גבול כלשהו, אמרתי, ובעצם ידידיו של בֶּנֶדיקט ישמחו אם אצא מ־.N.Fr.Pr.

שיץ בוודאי חזר על כך מיד באוזני בֶּנֶדיקט.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5