26 März [1]903 To the Right Honourable The Earl of Cromer, G [rand] C[ross of the] B[ath] etc. etc.   My Lord, I beg to submit to Your Lordship the enclosed telegram which I received yesterday. The commission will arrive this afternoon at five. (xx) I have the honour to remain Your Lordship[’]s Most humble and obedient servant Th[eodor] Herzl   26   März [1903] Cairo Den gestrigen Tag halte ich für franchement schlecht. Viel Schuld am Misslingen trägt

March 26

 

To The Right Honourable

 

The Earl of Cromer, G.C.B. etc. etc. 

 

My Lord,

 

I beg to submit to your Lordship the enclosed telegram which I received yesterday.

The commission will arrive this afternoon at five.

 

I have the honour to remain

 

Your Lordship’s

 

most humble and obedient servant 

 

Th. Herzl.

 

March 26, Cairo

 

I consider yesterday franchement [frankly] bad.

 

A large part of the blame for the failure goes to my weariness and exhaustion.

26 במארס [1903]

[מכתב באנגלית אל הלורד קרוֹמֶר:]

To the Right Honourable

The Earl of Cromer, Grand Cross of the Bath etc. etc.

,My Lord

אני מתכבד להגיש לאדוני הלורד את הטלגרמה המצורפת שקיבלתי אתמול. המשלחת תגיע היום אחר־הצהריים בשעה חמש.

הנני משרתו העניו והצייתן של אדוני הלורד

ת׳ הרצל

 


26 במארס [1903], קהיר

יום אתמול הוא בעיני franchement (בהחלט) יום רע. באי־ההצלחה אשמים בוודאי העייפות והלֵאות שלי.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18