zehn Uhr besuchen.   Die Nacht berieth mich auch heute. 1° fiel mir ein, dass der Coup Landau =Graf wahrscheinlich gar nicht gegen mich, sondern gegen die deutsche Regierung montirt sei. Denn dieser ist die Sache unangenehm, nicht mir. Die Kerle wollen von der deutschen Regierung etwas erpressen. Ich muss also noch heute Eulenburg aufsuchen u. ihn warnen, da er seine Nachricht offenbar von Graf selber hat. 2° dass Auerspergs Karte vielleicht Schnee bedeutet. Denn gestern hiess es er wolle mich bei Schöller sehen. Heute ruft er mich in sein Bureau. Bedeutet das Abwiegeln? In einer Stunde werde ich’s wissen.   8 I [1901] Abends Ich war bei Auersp[er]g. Er war in grosser Hofraths= uniform mit sehr vielen Orden u. wesentlich steifer als gestern. Wegen der Uniform, der Orden? Oder weil inzwischen etwas mir Unbekanntes dazwischen=

This night, too, brought me counsel.

 

It occurred to me  1) that the Landau-Graf coup was probably not mounted against me at all, but against the German government. For the matter is disagreeable to it, not to me. Those characters want to extort something from the German government. Therefore I must call on Eulenburg this very day and warn him, since he apparently has his information directly from Graf.

 

2) that Auersperg’s card might mean snow. For yesterday he said he would see me at Schöller’s. Today he calls me to his office.

 

Does this mean letting me down easy?

 

In an hour I’ll know.

 

January 8, in the evening.

 

I have been to see Auersperg. He was in a Privy Councillor’s gala uniform with very many decorations, and considerably more formal than yesterday. On account of the uniform, the decorations? Or because in the meantime something unknown to me has happened?

גם הפעם השיא לי הלילה עצה.

 

 

  1. עלה בדעתי שמזימתם של לַנדאו וגראף כנראה לא כוונה נגדי, כי אם נגד ממשלת גרמניה. כי הרי לה העניין איננו נוח, לא לי. הברנשים הללו רוצים לסחוט משהו מממשלת גרמניה. עלי אפוא לבקר אצל אוֹילֶנבּוּרג עוד היום ולהזהירו שהידיעה שבידו מקורה כנראה גראף עצמו.


2. שהגלויה של אַוּאֶרשפֶּרג אין בה ולא כלום. כי אתמול דובר שהוא רוצה לפגוש אותי אצל שֶלֶר, ואילו היום הוא מזמין אותי למשרדו.

האם פירוש הדבר שהוא רוצה לבטל את העניין? בעוד שעה אדע זאת.

 



8 בינואר [1901] בערב

הייתי אצל אַוּאֶרשפֶּרג. הוא היה בלבוש־שרד מלא, עטור עיטורים רבים מאוד ורשמי הרבה יותר מאתמול. בגלל המדים? בגלל העיטורים? או משום שבינתיים התרחש דבר־מה שאינני יודע מהו?

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18