Unterredung gebeten werden. Beim Abschied war der Herr Graf frostiger als gestern. Er hat eine curiose Art, zu lächeln. Er lächelt sehr freundlich, dann ver= schwi[n]det die (xx) Freundlichkeit plötzlich. Dann lächelt er wieder, dann erstarrt das Gesicht ohne erkennbare Veranlassung. Der Eindruck heute war rather disagreable. Wird abgewiegelt?   Ich fuhr dann zu Eulenburg, der mich obwol ich mea sponte kam, sofort empfing, was die valétaille im gross= artigen Vestibule mit frommer Scheu erfüllte. Ich sagte ihm meinen Eindruck in der Landau=Graf=Sache. „La nuit m’a porté conseil. Die Bursche haben es gar nicht auf mich abgesehen, sondern auf Sie, die deutsche Regierung. Mir könnten ja diese Mittheilungen über bestandene Beziehungen zwischen S[eine]r Majestät u. mir nicht unangenehm sein. Hingegen könnte es der deutschen Regierung un=

At parting the Count was frostier than he had been yesterday. He has a curious way of smiling. His smile is very friendly, and the friendliness suddenly vanishes. Then he smiles again, and his face stiffens without recognizable cause.

 

The impression today was rather disagreeable  Are they letting me down easy?

 

Afterwards I drove to Eulenburg’s, who received me immediately although I had come mea sponte [of my own accord], which filled the valetaille [underlings] in the magnificent vestibule with reverent awe.

 

I gave him my impression of the Landau-Graf affair.

 

La nuit m'a porté conseil [the night has brought me counsel]. Those boys aren’t gunning for me, but for you, the German government. After all, these disclosures about past relationships between His Majesty and myself could not be disagreeable to me.

כשנפרדנו היה הגראף צונן יותר מאתמול. דרכו לחייך משונָה מאוד. חיוכו חביב מאוד, אך לפתע נעלמת החביבות, ואז הוא חוזר ומחייך ומיד אחר־כך קופאות פניו בלי סיבה נראית לעין.

הרושם היום היה rather disagreeable (לא נעים). מבטלים את העניין?

נסעתי אחר־כך אל אוֹילֶנבּוּרג. הוא קיבל אותי מיד, אף־על־פי שבאתי mea sponte (ביוזמתי), והמשרתים באולם הכניסה המהודר עטו יראה.

אמרתי לו מה הרושם שלי בעניין לַנדאו־גראף. La nuit m'a porté conseil " (הלילה השיא לי עצה). הברנשים הללו כלל לא התכוונו אלי, כי אם אליך, כלומר אל ממשלת גרמניה. הידיעות הללו על קשרים שהיו בין הוד רוממותו וביני הלוא אין בהן כדי להסב לי אי־נעימות.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18