u. weisesten Fürstenmeiner Zeit Förderung u. Belehrung zu empfangen. Auch in Oesterreich wird der Jubeltag Ew. K. H. … gefeiert werden, denn der Gross= herzog Friedrich v[on] Baden hat sich sein Reich, in den Herzen errichtet, das über die Grenzen geht, in den Herzen Gemüthern errichtet. (xx) Ich möchte sehr gern aus diesem Anlass in der N[euen] Fr[eien] Pr[esse], deren literarischen Theil ich leite, ein Kapitel aus den Denkwürdigkeiten E[urer] K[öniglichen] H[oheit] publiciren. Sollte dieser Gedanke (xx) E[ure] Königliche] H[oheit] nicht unsympathisch berühren, so würde ich bitten, dass (xx) einen Secretär oder den Verleger mit der baldigen Uebersendung der Bürsten= abzüge an mich zu beauftragen. Ich verharre in tiefster Ehr tief der innigsten Ehrfurcht u. tiefsten Dankbarkeit E[urer] K[öniglichen] H[oheit] vollständig ganz ergebener Dr. Th H.   4 April [1902] Wien Mahmud Nedim zeigte mir gestern u. über= setzte mir einen Brief Tahsin Beys: mein Depôt von 3 Millionen beruhe auf einem malentendu Je le savais bien, parbleu Ich wollte ihnen auch nur Geld zeigen — damit sie mich nicht vergessen. — So schliesst dieses Buch meines politischen Romans.

The jubilee will be celebrated in Austria, too, for Grand Duke Friedrich of Baden has erected himself a realm that transcends boundaries, in people’s hearts. On this occasion I should very much like to publish a chapter from Y.R.H.’s memoirs in the N. Fr. Pr. of whose literary section I am in charge. If this idea does not strike Y.R.H. as too distasteful, I would request that a secretary or the publisher be instructed to send me the galley-proofs soon.

 

With the most heart-felt respect and the most profound gratitude, I remain

 

Your Royal Highness’s very obedient servant, Dr. Th. H.

 

April 4, Vienna

Yesterday Mahmud Nedim showed me and translated for me a letter from Tahsin Bey: my deposit of 3 millions was based on a malentendu [misunderstanding]. Je le savais bien, parbleu [Well, I knew that], I just wanted to show them the color of some money— so they shouldn’t forget me.—Thus closes this book of my political novel.

גם באוסטריה יחגגו את יום היובל, באשר הגרוֹסהֶרצוֹג פרידריך מבּאדֶן הקים את ממלכתו, המשתרעת אל מעבר לגבולותיה, בלבבות בני האדם. רוצה הייתי מאוד בהזדמנות הזאת לפרסם ב־.N.F.Pr, שאני עורך את המדור הספרותי שלו, פרק מזכרונות הוד מלכותך.

אם הרעיון הזה איננו למורת רוחך, הוד מלכותך, מבקש אני שתורה לאחד המזכירים או לַמוציא לאור לשלוח לי במהרה את יריעות הדפוס.

הנני ביראת כבוד מקרב־לב ובהכרת טובה עמוקה המסור להוד מלכותך

ד״ר ת״ה

 



4 באפריל [1902], וינה

מַחמוּד נֶדים הראה לי ותרגם לי אתמול מכתב של טאחסין בֵּיי: ההפקדה שלי בערך של שלושה מיליונים יסודה ב־malentendu (אי־הבנה). Je le savais bien, parbleu (חי נפשי ידעתי זאת). הרי רק רציתי להראות להם כסף כדי שלא ישכחו אותי.

כך מסתיים הספר הזה של הרומן הפוליטי שלי.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 128