wol zunächst meine Mattigkeit u[nd] Abgespanntheit. Ich war nicht im Vollbesitz meiner Mittel. Noch grösser war der Fehler, dass ich nicht Dienstag bei Cromers Secretär Boyle war. Ich hätte von ihm das Nöthige über Cromers Charakter u[nd] Stimmung erfahren u[nd] wäre vorbereitet gewesen, ihn zu behandeln. So lernte ich den Mann erst kennen, während ich die Partie verlor. Oder sagen wir: den ersten Gang.     Ich war gestern Nachmittag beim Vortrag des Sir William Wilcox, einer hier gefeierten Autorität in Wasserirrigations fragen, über die Canalisation von Chaldäa. Das Land,

I was not in full possession of my faculties.

 

An even greater mistake was my failure to call on Cromer’s secretary, Boyle, on Tuesday. From him I could have learned the necessary things about Cromer’s character and disposition, and would have been prepared to treat him accordingly.

 

This way I became acquainted with the man only while I was losing the game. Or let us say: the first round.

 

Yesterday afternoon I went to a lecture about the canalization of Chaldea by Sir William Willcocks, a locally celebrated authority in matters of irrigation.

לא הייתי במיטבי.

גדולה עוד יותר היתה השגיאה שלא הייתי ביום ג׳ [24 במארס] אצל מזכירו של קרוֹמֶר, בּוֹיל. הייתי למד ממנו את כל הדרוש על אופיו ועל מצב רוחו של קרוֹמֶר והייתי יכול להיות מוכן לטפל בו.

כך הכרתי את האיש רק כשהפסדתי במשחק. ואולי מוטב לומר: במהלך הראשון.

הייתי אתמול אחר־הצהריים בהרצאתו של סֶר ויליאם וילקוֹקס, הנחשב כאן לבר־סמכא בשאלות תיעול מים לצורכי השקיה, שהרצה על תיעול ארץ הכשדים [ארם־נהריים].

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18