Ich glaube noch immer, dass da eine Ueber= treibung oder Phantasienachricht vorliegt. Vielleicht stammen beide Meldungen aus dem gleichen Boden. Hechler sagte Wolffsohn noch, der Kaiser habe ihm bei der Einweihung heute zweimal zugewinkt, worauf er sich zur Audienz meldete. In einer halben Stunde werde er bei Eulenburg, dann beim Kaiser sein u. ihn fragen, ob er die Zionisten vergessen habe. Wolffsohn fährt jetzt wieder zu Hechler   ½ 7 Hechler war eine Stunde hier, trank Thee u. erzählte sein contretemps. Er war in Eulenburgs Zelt gekommen, der Graf sollte gleich wieder da sein. Hechler eilte hinaus um Wolffsohn zu verständigen, dass es noch eine Weile dauern würde. Als er zurückkehrte, war Eulenburg bereits dagewesen u. wieder fort. Eine halbe Stunde sass der gute Hechler in Eulenburgs Zelt u. wartete. Dann Trompeten, Abfahrtlärm. Wer fuhr da

I still believe it is a case of exaggeration or a fantastic rumor. Perhaps both reports come from the same source.

 

Hechler also told Wolffsohn that during today’s consecration ceremonies the Kaiser had beckoned to him twice, whereupon he reported for an audience. Half an hour from now he will be with Eulenburg, after that with the Kaiser, and he will ask the latter whether he has forgotten the Zionists.

 

Wolffsohn is now going to Hechler again.

                

 

6:30 p.m.

 

Hechler was here for an hour, drank tea, and told us about his contretemps [mishap].

 

He had arrived at Eulenburg’s tent where he was told that the Count was expected back momentarily. Hechler rushed out in order to notify Wolffsohn that it would be a while longer. When he returned, Eulenburg had been there and left again. For half an hour our good Hechler sat in Eulenburg’s tent and waited. Then, trumpets, the noise of departure.

הֶכלֶר אמר לוולפסון שהקיסר קרץ אליו פעמיים בטקס החנוכה, ובעקבות זה ביקש ריאיון. בעוד חצי שעה יהיה אצל אוילנבורג אוֹילֶנבּוּרג ואחר־כך אצל הקיסר, וישאל אותו אם שכח את הציונים.

 וולפסון שוב נוסע עכשיו אל הֶכלֶר.

 שש וחצי

הֶכלֶר היה כאן ושהה שעה, שתה תה וסיפר על ה־contre temps (ביש־המזל) שלו. הוא בא אל אוהלו של אוֹילֶנבּוּרג, הגראף היה אמור לשוב מיד. הֶכלֶר מיהר לצאת כדי להודיע לוולפסון שזה ייקח עוד זמן. כשחזר, מצא שאוֹילֶנבּוּרג היה ושוב יצא. הֶכלֶר הטוב ישב חצי שעה באוהלו של אוֹילֶנבּוּרג והמתין. אחר־כך חצוצרות, שאון של יציאה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6