hat von einer Veröffentlichung gesprochen. Wir rechnen jedenfalls darauf, dass vor= läufig nichts dergleichen geschehen werde.“ Bodenheimer versicherte S[ein]e Importanz unserer Verschwiegenheit. Für einen Mann, der die Ausdrücke so genau richtigzustellen weiss, ist es wol ein geflissentlicher Missgriff, wenn er von mir als dem „Vertreter“ des Dr. Bodenheimer sprach. Je déplais à ces Messieurs. Je m’en doutais.   Nachmittags waren wir auf dem Oelberg. Grosse Ausblicke. Was liesse sich aus dieser Landschaft machen. Eine Stadt wie Rom, u. der Oelberg böte eine Aussicht wie der Gianiculo. Die alte Stadt mit ihren Reliquien würde ich einkapseln, allen Tagesverkehr hinaus= ziehen, nur Gotteshäuser u. Wohlthätigkeits= anstalten sollten innerhalb der alten Mauern verbleiben. Und auf die Hügellehnen rings im weiten Kreise, die sich unter unserer Arbeit begrünen würden, käme

In any case, we are counting on it that for the time being nothing of the sort will be undertaken.”

 

Bodenheimer assured His Importance of our discretion.

 

For a man who knows so well how to correct one’s diction it was undoubtedly a deliberate mistake when he spoke of me as the “representative” of Dr. Bodenheimer. Je déplais à ces Messieurs. Je m'en doutais [I displease these gentlemen, I suspect].

                                 

 

In the afternoon we were on the Mount of Olives.

 

Great moments. What couldn’t be made of this countryside! A city like Rome, and the Mount of Olives would furnish a panorama like the Janiculum.

 

I would isolate the old city with its relics and pull out all the regular traffic; only houses of worship and philanthropic institutions would be allowed to remain inside the old walls. And the wide ring of hillsides all around, which would turn green under our hands, would be the location of a glorious New Jerusalem.

מכל מקום אנו סומכים על כך שלפי שעה לא ייעשה כדבר הזה.

בּוֹדֶנהיימֶר הבטיח להוד־חשיבותו שנשמור על סוד.

 בשביל אדם היודע לתקן ביטויים בדייקנות כזאת, הרי זו טעות מכוונת כשהוא מצביע עלי כעל נציגו של הדוקטור בּוֹדֶנהיימֶר. Je déplais à ces messieurs. Je m'en doutais (אינני נושא חן בעיני האדונים הללו. תיארתי לי כך).

 

אחר־הצהריים היינו על הר הזיתים. מראות גדולים. מה שאפשר לעשות מן הנוף הזה. עיר כמו רומא, ומהר הזיתים יהיה מראה כמו מן הג׳אניקוֹלוֹ.

את העיר העתיקה על שרידיה הקדושים הייתי אוצר כבתוך כמוסה. הייתי מוציא מתוכה את כל הסחר־מכר של חולין, ורק בתי־תפילה ומוסדות של חסד וצדקה ייוותרו בין החומות העתיקות פנימה. ועל מורדות הגבעות סביב־סביב, שיוריקו בעקבות עמלנו, תשכון לה ירושלים חדשה מפוארת.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6