Constantinopel 23. Mai [1]902.   Hochgeehrter Herr Doctor,   Pollak liess mir gestern sagen ihn heute aufzusuchen. Die heutige auf Ordre erfolgte Communication Pollaks lautet dahin, dass C.  die Mühen und Kosten der  Reise berücksichtigend verlangt, Sie mögen schreiben, was zu thun sei. Er wiederholte die unterstrichene Phrase (welche mir unverständlich, aber auf eine Stelle Ihres Briefes Bezug haben muss) und fügte hinzu, dass Sie schrei= ben mögen, was Sie Alles thun können und bemerkte besonders, dass Sie hervorheben mögen die Unification besser machen zu können als Rouvier. Wenn ich mir erlauben darf die Communication Pollaks zu erläutern, glaube ich bemerken zu müssen, dass die Art und Weise derselben eigentlich zu ver= stehen geben will, dass C. noch unschlüssig sei,

Constantinople, May 23, 1902

 

My Dear Doctor Herzl:

 

Pollak sent me word yesterday that I should call on him today. Today’s message from Pollak, sent on orders, is that with consideration for the effort and expenses of the trip C. wants you to write him what is to be done.

 

He repeated the phrase I have underlined (which is incomprehensible to me, but must refer to a passage in your letter), and added that you should write and tell me all the things you can do; he particularly remarked that you should stress your ability to carry out the consolidation better than Rouvier.

 

If I may permit myself a comment on Pollak’s communication, I feel obliged to remark that its nature is really meant to say that C. is still undecided and therefore is willing to have detailed proposals made to him.

[מכתב זה של סוֹמה וֶליש אל הרצל, בגרמנית מגושמת, מודבק במחברת היומן:]



אדוני הדוקטור הנכבד מאוד,  קושטא, 23 במאי 1902

פּוֹלַק [איזֶט] הודיע לי אתמול שאבוא אליו היום. הודעתו של פּוֹלק [איזֶט], שבאה לפי פקודה מגבוה, היא שכהן [הסולטאן], בהתחשב במאמץ ובהוצאות הקשורים בנסיעה, דורש שתכתוב לו מה יש לעשות.

הוא חזר על המשפט שהדגשתי לעיל (שאינני מבין אותו ושמן הסתם מתייחס למכתבך) והוסיף שתכתוב כל מה שאתה יכול לעשות, ובייחוד העיר במיוחד שתדגיש שאתה יכול לבצע את איחוד החוב יותר טוב מרוּביֶה.

אם מותר לי לפרש את הודעתו של פּוֹלַק [איזֶט], דומני שעלי להעיר שיש בה רמז לכך שכהן [הסולטאן] עדיין לא החליט, ועל כן הוא רוצה שיציעו לו הצעות מפורטות. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18