gab ich das Couvert. Ich wurde für heute Früh bestellt. Dann fuhren wir auf der Mouche durch eine wunder= volle Mondnacht nach Therapia. Ich war zu todmüde, um diese Fahrt zu geniessen.   Nachmittags kam Izzet auf einen Moment zu mir in Ibrahims Zimmer. Ich drückte ihm die Hand   27 Juli [1902] Therapia. Nachzutragen. Als wir vorgestern Freitag Abends nach Yildiz fuhren, kamen uns die Equipagen aller Minister, mit den Ministern, den Berg herab entgegen. Später erfuhr ich, dass ein Ministerrath zur Entgegennahme meiner Proposition einberufen worden war. Aber da Kara

 I was given an appointment for this morning.

 

Then we went to Therapia by steamer through a wonderful moon-lit night.

 

I was too worn out to enjoy this trip.

 

In the afternoon Izzet joined me in Ibrahim’s office for a moment. I squeezed his hand.

 

July 27, Therapia

 

Addendum.

 

When we were on our way to Yildiz two days ago, Friday evening, we met the carriages of all the Ministers, with the Ministers in them, going down the hill.

 

Later I found out that a Cabinet meeting had been called to receive my proposition. But since Karatheodory hadn’t finished his translation,

זומנתי לבוא הבוקר. אחר־כך נסענו בַּ־mouche לתֵרָפִּיָה בליל ירח נפלא. הייתי מותש מכדי ליהנות מן הנסיעה הזאת.

אחר־הצהריים בא אלי איזֶט לרגע לחדרו של איבּרָהים. לחצתי את ידו.

 

 


27 ביולי [1902],  תֵרָפִּיָה

רישום משלים.

כשנסענו שלשום, יום ו׳ בערב, ליילדיז, באו לקראתנו במורד ההר כרכרותיהם של כל השרים כשהשרים בתוכן.

אחר־כך נודע לי שהתייעצות של שרים כונסה לבדיקת הצעותי. אבל מכיוון שקאראתיאוֺדוֹרי עדיין לא סיים אז את התרגום,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18