Kairo gehen, um sich den neuegyptischen Baustyl an= zusehen, der ihn mit seinen luftigen Spitzbögen anregen soll. Mittwoch 4 treffen Kessler u[nd] Bramly mit Greenberg in Port Said zusammen. Greenberg lernt auf der Reise nach Ismailia Bramly kennen. Donnerstag 5 bricht die Expe= dition auf der Karawanenstrasse entweder von Ismailia oder v[on] El Kantara nach dem Sirbonischen See auf, dessen Umgegend zuerst zu exploriren ist, u[nd] zw[ar] darauf= hin, ob der See durch Ausbaggerung der tiefen u[nd] Drainirung der flachen  seichten Stellen zu einem Hafen u[nd] zur Stadtanlage benützt werden kann. Greenberg geht nach Kairo zur Verhandlung des Charters Die Expedition schickt alle

Oskar is to go along to Cairo, too, in order to take a look at the neo-Egyptian architectural style whose airy Gothic arches are to stimulate him.

 

Wednesday, February 4, Kessler and Bramly meet with Greenberg at Port Said.

Greenberg makes Bramly’s acquaintance on the trip to Ismailia.

 

On Thursday, February 5, the expedition starts out on the caravan road, either from Ismailia or from El-Kantara, toward Lake Sirbonia whose surroundings are to be explored first, to find out whether the lake, through dredging its deep spots and draining its shallow ones, may be used for a harbor and a city site.

 

Greenberg goes to Cairo to negotiate for the Charter.

גם אוֹסקר [מַרמוֹרֶק] יצא אתם לקהיר, כדי להתבונן בסגנון הבנייה המצרי החדש, שאמור לתת לו השראה בשל קשתותיו המחודדות והאווריריות.

ביום ד׳, 4 בחודש, ייפגשו קֶסלֶר ובּרֶמלי עם גרינבֶּרג בפורט־סעיד.

גרינבֶּרג יכיר את בּרֶמלי בדרך לאסמעיליה.

ביום ה׳, 5 בחודש, תצא משלחת החקר בנתיב השיירות, או מאסמעיליה או מאל־קנטרה, בואך ימת בַּרדאוויל, שאת סביבתה יש לחקור תחילה, במטרה לקבוע אם הימה תתאים לבניית נמל ולהקמת עיר, לאחר כריית הבוץ של החלקים העמוקים וניקוז החלקים הרדודים.

גרינבֶּרג יֵצא לקהיר למשא ומתן על הצ׳רטר.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18