F    wie mit einem Menschen der menschliche Regungen hat scheinung, merkwürdig war darum weil man ihm  dem Sultan so viel Böses u. Dummes über mich gesagt hat: Ich wolle König von Palästina werden u. was dergleichen Unsinn mehr ist. Ich aber habe (xx) in absoluter Offenheit u. Einfachheit nicht wie mit einem Tyrannen vor dem man zittert, sondern  F mit ihm mit ihm gesprochen u. ich glaube, das hat ihn gewonnen. Vielleicht war es auch der Umstand, dass er sich bei  verschiedenen Gelegenheiten überzeugt hat, dass (xx) wie ich auf Geld nicht erpicht bin. Denken Sie sich, Mylord — ich sage Ihnen dies wie Alles im tiefsten Vertrauen — dass er mir schon vor Jahr u. Tag die Exploitation aller Minen im türkischen Reiche, direct ange- boten  hat und noch andere colossale Geschäfte u. Concessionen angeboten hat, um die sich wahr= scheinlich Viele die Füsse ablaufen würden. Ich erkläre es mir damit, dass er überzeugt ist, ich würde ihn nicht betrügen, u. da hat er Recht. Ich bin aber immer dabei, dass ich    Je weniger Lust ich aber zeige

This in itself is a strange phenomenon, considering that he has been told so many bad and stupid things about me—that I want to become King of Palestine, and all that sort of nonsense. I, however, have spoken to him with absolute frankness and simplicity, not as with a tyrant before whom one trembles, but as with a human being with human feelings, and I believe that this has won him. It may also have been the fact that he has convinced himself on various occasions that I am not on the lookout for money. Imagine, Milord—I am telling you this, like everything else, in the strictest confidence—quite some time ago he offered me tremendous business opportunities and concessions which a lot of people would probably run their legs off to get. I account for this to myself by saying that he is satisfied that I would not cheat him, and in this he is right.

 הרי דבר זה עצמו הוא תופעה הראויה לציון, כי אומרים לו רעות רבות כל־כך ושטויות רבות כל־כך על אודותי: שאני רוצה להיות המלך של ארץ־ישראל ועוד הבלים כאלה. אלא שאני דיברתי אתו במלוא גילוי. הלב והפשטות, לא כמו שמדברים עם עריץ שרועדים מפניו, אלא כדבר איש עם רעהו שרגשות אנוש לו, וסבורני שרכשתי את לבו.

אולי קרה הדבר בזכות הנסיבות, כשבהזדמנויות שונות הוא השתכנע עד כמה אינני להוט אחרי הכסף. דמה בנפשך, Mylord אני אומר לך זאת כשם שאני אומר לך הכול במלוא האמון שעוד לפני ימים ושנים הציע לי עסקים וזכיונות עצומי ממדים, שמן הסתם רבים היו מכתתים את רגליהם כדי לקבלם. אני מתרץ לעצמי את הדבר בכך שהסולטאן משוכנע שלא ארמה אותו, ובכך הוא צודק.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18