sie, um die Zurücknahme des Shareverbotes unserer Colonial= bank zu erbitten. Das ist ein Hinderniss unserer Propaganda. Er sagte: „Ich will Ihnen die Einführung geben, aber ich ver= spreche Ihnen die Gewährung damit nicht.“ Und gleich setzte er sich hin u. schrieb 1 ½ Seiten an Witte u. klebte das Couvert zu, bevor er mir es übergab. Ich hatte ihn auch um Bestätigung der von uns einzureichenden Vereins= statuten gebeten. Bis zur Bestätigung möge er aber die Gouverneurs anweisen, die Bewegung zu dulden. Denn ich hätte erfahren, dass da u. dort Chicanen seitens untergeordneter Organe stattgefunden hätten. Er sagte mir darauf: „Ich kann nicht Duldung anordnen.

“Yes," I said. “I need it in order to request him to withdraw his ordinance prohibiting the sale of shares of our Colonial Trust. This is an impediment to our propaganda." He said: “I will give you the introduction, but it is no promise that your request will be granted."

 

He sat right down, wrote a page-and-a-half to Witte, and sealed the envelope before handing it to me.

 

I had also asked him for approval of the by-laws of our societies which we are to submit. Until the approbation was issued, I asked him to instruct the local governors to tolerate the movement. For I had learned that in some places there had been harassment on the part of subordinate officials.

 

To this he said: “I cannot order toleration.

"כן", אמרתי, "אני זקוק לה כדי לבקש את ביטול האיסור שהוטל על הפצת מניות הבנק הקולוניאלי [אוצר התיישבות היהודים] שלנו. זה מכשול לתעמולה שלנו". הוא אמר: "אתן לך את מכתב ההמלצה, אבל אינני מבטיח לך בכך שההסכמה אכן תינתן". 

ומיד התיישב וכתב עמוד וחצי אל ויטֶה והדביק את המעטפה לפני שמְסרה לידי.

גם ביקשתי ממנו שיאשר את תקנון האגודות שעלינו להגיש. ואולם עד האישור, ביקשתי שיורה למושלים שיגלו סובלנות כלפי התנועה מכיוון ששמעתי שפה ושם היו התנכלויות מצד רשויות נמוכות.

על כך השיב לי: "אינני יכול להורות על סובלנות. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18