Sie mir (xx) etwas nöthig mitzutheilen haben oder irgendwelche Aufkl mündliche Aufklärungen wünschen, bin ich auf Ihren Ruf zu jeder Stunde bereit, nach Berlin zu kommen. Wenn ich aber keinen ausdrücklichen Ruf erhalte, so behalte ich mir in Ermangelung einer directen Aufforderung, werde ich mir erst Andernfalls verschiebe ich es bis (xx) mich mein Weg vorüberführt. Genehmigen Ew. Excellenz die Ausdrücke meiner ausgezeichnetsten Hochachtung und Ergebenheit Dr. Th H.       (nach der Rückruf[un]g datirt vom 18 März)   S[ein]e Exc[ellenz] Herrn Staatsminister von Bülow Staatssecretär im Auswärtigen Amt Berlin   Brief an den G[ross]h[erzo]g v. Baden (Nach der Rückrufung datirt v. 17 März)   Ew. Königliche Hoheit! Ehrerbietigst erlaube ich mir mitzutheilen, dass S[ein]e Majestät der Kaiser mein Gesuch um eine Audienz abschlägig beschieden und mich an Herrn Staatsminister v. Bülow verwiesen hat. Da ich zu mehrerer Klarheit in meinem Audienzgesuche bemerkt hatte, dass ich

Should you have anything to tell me or wish any oral information, your call will find me ready to come to Berlin at any time.

 

Otherwise I shall postpone this visit until my way takes me there.

 

Begging Your Excellency to accept the expression of my deepest respect, I am

 

Your obedient servant,

 

Dr. Th. H.

 

After the recall, dated March 18.

 

To His Excellency, Minister of State von Bülow,

 

State Secretary in the Foreign Office,

 

 Berlin.

 

 

Letter to the Grand Duke of Baden:

 

                                                        After the recall, dated March 17.

 

Your Royal Highness!

 

I permit myself to report most respectfully that His Majesty the Kaiser has declined my request for an audience  and has referred me to Minister of State von Bülow. Since, for the sake of greater clarity,

והיה אם יש לך דבר להודיעני, או אם תבקש אי־אלה הבהרות בעל־פה, אהיה מוכן להיענות בכל שעה לקריאתך לבוא לברלין. שאם לא כן, אדחה זאת למועד שדרכי תעבור שם.

קבל־נא הוד מעלתך את רחשי הוקרתי ומסירותי,

 

ד״ר ת״ה

 

אחרי שביקשתי את המכתב בחזרה רשמתי עליו את התאריך 18 במארס.

לכבוד הוד מעלתו שר־המדינה פון בּילוֹב

מזכיר המדינה במשרד החוץ

ברלין.

מכתב אל הגרוֹסהֶרצוֹג מבּאדֶן:

אחרי שביקשתי את המכתב בחזרה רשמתי עליו את התאריך 17 במארס.

הוד מלכותך!

בהכנעה רבה אני מרשה לעצמי להודיע שהוד רוממותו הקיסר ענה בשלילה על בקשתי להתקבל לריאיון והִפנה אותי אל השר פון בּילוֹב. והיות שבבקשתי לריאיון הערתי, לשם בהירות, 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6