in der (xx) Nichtgewährung der Audienz auch ein meritorisches Zeichen für  die geschwundene allerhöchste Theilnahme erblicken würde, weiss ich nun, woran ich bin. Herr v. Bülow, den ich als geistreichen und geschickten Staatsmann ungemein verehre, ist doch noch, wenn meine Beobachtung mich nicht täuscht, ein Gegner unserer Sache. Von dieser Seite, glaube ich, ist nichts zu erwarten. Darum reise ich nicht nach Berlin. Aber auch die von Ew Königlichen Hoheit mit so gnädiger Bereitwilligkeit gegebene Empfehlung an die Deutsche Bank in Berlin hatte leider keinen Erfolg. Ich schickte zwei unserer Finanz= leute nach Berlin, um mit Herrn Siemens, dem Director zu verhandeln. Er lehnte ihre Anträge ab. So kann ich denn nur annehmen, dass eine Hoffnung, die mir ungewöhnlich lieb meinem  Herzen … (xx) war, geschwunden ist, und dass wir nicht unter einem dem deutschen deutschen Protectorat unser Ziel erreichen werden. Mehr als ich sagen kann, bedaure ich es. Genehmigen E[ure] K[önigliche] H[oheit] die Ausdrücke meiner innigsten Ehrfurcht u. aufrichtigen fortwährenden Dankbarkeit   Ihr vollständiger  ergebener Dr. Th H

I had remarked in my request for an audience that I would regard a failure to grant it as a de facto rejection also, I know now where I stand. Herr von Bülow, whom I profoundly admire as an ingenious and skillful statesman, is nevertheless, if my observation does not deceive me, antagonistic to our cause. Nothing, I believe, can be expected from that quarter. This is why I am not going to Berlin.

 

But unfortunately, the recommendation to the Deutsche Bank in Berlin, which Your Royal Highness gave me with such gracious alacrity, has produced no result either. I sent two of our financial men to Berlin, to negotiate with Herr Siemens, the director. He turned down their proposals.

 

So I can only assume that a hope which was uncommonly dear to me has vanished, and that we shall not attain our goal under a German protectorate. I regret this more than I can tell you.

 

Begging Your Royal Highness to accept the expression of my heartfelt respect and continued sincere gratitude, I am

 

Your very obedient servant Dr. Th. H.

שבְּאי־הענקת הריאיון אראה גם נקיטת עמדה לגופו של עניין, הריני יודע עכשיו היכן אני עומד. האדון פון בּילוֹב, שאני מכבד אותו עד מאוד על היותו מדינאי בעל שאר־רוח ובעל כישרון, הרי הוא, אם אינני טועה בהבחנתי, מתנגד לענייננו. מן הצד הזה, סבורני, אין לצפות לשום דבר. משום כך אינני נוסע לברלין.

והנה גם המלצת הוד מלכותך, שניתנה בנדיבות רבה כל־כך, אל Deutsche Bank, לא נחלה לדאבוני הצלחה. שלחתי שניים מאנשי הכספים שלנו לברלין לשאת ולתת עם המנהל מר סימֶנס. הוא דחה את הצעותיהם.

לפיכך אינני יכול אלא להניח שתקווה שהיתה יקרה לי מאוד נגוזה, ושלא נשיג את מטרתנו בחסות פּרוֹטֶקטוֹרַט גרמני. צר לי על כך יותר מכפי שאוכל לבטא זאת.

קבל נא הוד מלכותך את רחשי יראת־הכבוד 

העמוקים שלי ואת רחשי תודתי המתמידים 

המסור לך כולו, ד״ר ת״ה

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6