nécessaire. Car le surplus d’obligations nécessitées pour l’échange des anciens titres ne pourrait être considéré comme charge, ayant son équivalent dans un payement au cours d’émission. Nous avons demandé par contre une charte ou concession pour une compagnie de colonisation en Méso= potamie et dans une petite partie de la Paléstine. Cette compagnie payerait naturellement une redevance qui pourrait être calculée par famille de colons. Son Altesse m’a demandé si ces colons accepteraient la sujetion ottomane et le service militaire. J’ai répondu affirmativement. Son Altess[e] m’a demandé en suite si les deux opérations — l’unifi= cation de la Dette et la colonisation = ne pouvaient être séparées, puisque en somme elles n’ont de lien visible. J’ai (xx) concédé la justesse de

 For the surplus of obligations required to buy up the old bonds could not be considered a debt, being balanced by a payment in the process of issuance.

 

We asked in return for a charter or concession for a colonization company in Mesopotamia and in a small part of Palestine. This company would naturally pay a fee which could be calculated according to families of colonists.

 

His Highness asked me if these colonists would accept Ottoman citizenship and military service.

 

I replied in the affirmative.

 

His Highness then asked me if the two operations—consolidation of the Debt and colonization—could not be separated, since basically they have no apparent connection.

 שהרי עודף איגרות החוב שייווצר לשם המרת האיגרות הישנות איננו יכול להיחשב מעמסה, באשר תמורתו תשולם על־פי שער ההנפקה.

בתמורה ביקשנו צ׳רטר או זיכיון בשביל חברה להתיישבות בארם־נהריים ובחלק קטן של ארץ־ישראל. חברה זו תשלם, כמובן, מס שאפשר לחשבו על־פי מספר משפחות המתיישבים. הוד מעלתו שאל אותי אם המתיישבים יקבלו על עצמם נתינות עות׳מאנית וחובת שירות בצבא. 

עניתי בחיוב.

הוד מעלתו שאל אותי עוד אם אי־אפשר להפריד בין שני המִבצעים – איחוד החוב הציבורי וההתיישבות שהרי בסך הכול אין ביניהם קשר ברור

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18