nicht unliebenswürdig. Er ver= suchte sich hauptsächlich an Goldsmid zu wenden. Aber ich hatte den mir gebührenden ersten Platz neben dem Schreibtisch eingenommen. Die Unterredung war kurz u[nd] sachlich. Cromer erklärte, wir müssten jetzt von der egypt[ischen] Regier[un]g die Concession verlangen. (Ich hatte Greenberg den Auf   von ihm vernachlässigten Auf= trag gegeben, einen Advocaten zu nehmen. Die Arbeit, die wir jetzt beginnen, hätte heute schon fertig vorliegen sollen.) Ich fragte, ob wir Mc Ilwraithe den legal adviser des Khedive dazu nehmen sollten? Nein, einen Advocaten. Ich bat Mylord uns einen zu recommandiren. Er empfahl Carton de Wiart.

 but not unamiably. He tried to address himself mainly to Goldsmid. But I had taken the first seat next to his desk which was my due.

 

The conversation was brief and to the point.

 

Cromer stated that we should now demand the concession from the Egyptian government.

 

(I had instructed Greenberg to hire a lawyer, but he had neglected to do so. The work we are just starting ought to have been ready by now.)

 

I asked whether we should use McIlwraithe, the legal adviser of the Khedive, for this purpose.

 

No, a lawyer.

 

I asked His Lordship to recommend one to us.

 

He recommended Carton de Wiart.

אך לא בחוסר אדיבות. הוא ניסה בעיקר להפנות את דבריו אל גוֹלדסמיד. אך אני התיישבתי בראש, במקום המגיע לי, ליד המכתבה.

השיחה היתה קצרה ועניינית.

קרוֹמֶר הסביר שעכשיו עלינו לבקש את הזיכיון מממשלת מצרים. (הוריתי לגרינבֶּרג לשכור עורך־דין, הוראה שזנח ולא קיים. העבודה שאנו מתחילים בה עכשיו כבר יכלה להיות עשויה.)

שאלתי אם כדאי שניקח לשם כך את מֶקילווריית׳, ה־legal adviser (היועץ המשפטי) של החֶ׳דיב?

לא, [אמר], עורך־דין.

ביקשתי מ־ Mylord שימליץ לנו על מישהו.

הוא המליץ על קַרטוֹן דֶה ויאַר.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18