zu bestellen. Zweitens erachte ich es für nöthig, die öffentliche Meinung für ihn zu verbessern, darum solle er einen der angesehensten u. einflussreichsten Journalisten (mich) empfangen. Sechsmal hat er mich wiederkommen lassen, bis er es mir zuge= stand. Der Kerl ist total verrückt u. ein Räuber. Das Neueste ist, dass er die ganze europäische Post be= schlagnahmt hat. Einen Krieg, denkt er sich, werden sie ihm darum nicht machen. Vom Zionismus dürfen Sie ihm nicht sprechen. Das ist eine Phantasmagorie. Jerusalem ist ihnen so heilig wie Mekka.

Secondly, I thought it necessary to improve public opinion on his behalf; that is why he ought to receive one of the most respected and influential journalists (myself). Six times he made me come before he yielded. The fellow is plumb crazy and a robber.

 

“The latest is that he has confiscated all of the European mail." He figures that they won’t go to war against him for that.

 

“You mustn’t talk to him about Zionism. That is a phantasmagoria. Jerusalem is as holy to these people as Mecca.

והוספתי, [המשיך ואמבֶּרי,] שאני סבור שצריך לשפר את דעת הקהל עליו, ולשם כך עליו לקבל את אחד העיתונאים המכובדים והמשפיעים ביותר (כלומר אותי). שש פעמים קרא לי, עד שנענה. הברנש הזה משוגע לחלוטין, והוא גם שודד.

 הדבר האחרון שעשה הוא החרים את כל הדואר מאירופה. אין הוא חושש שיפתחו נגדו במלחמה בגלל זה.

על הציונות אסור לך לדבר אליו. היא פנטסמגוריה בשבילו. ירושלים קדושה להם כמו מֶכָּה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18