publique“, plus de „gêneurs“. Comprendra-t-on la portée, l’utilité de notre projet à Constantinople? (xx) Espérons le. Pour le moment je ne demande pas (xx) mieux, que de prouver à S[a] M[ajesté] le Sultan que tout cela est (xx) inspiré par les (xx) meilleurs intentions. (xx) Inntile de vous dire, … lottre Inutile de vous recommander le secret de cette lettre. Vous qui êtes (xx) un ami si dévoué des Turcs, comprendrez quel intérêt il ya de ne pas donner l’éveil aux faux amis qui voudraient contre= carrer un projet salutaire à la Turquie. Croyez moi votre cordialement dévoué Th. Herzl  

Will the scope, the usefulness, of our project be understood in Constantinople? Let us hope so.

 

For the time being I ask nothing better than to prove to H. M. the Sultan that all this is motivated by the best of intentions.

 

It is unnecessary to remind you of the confidential nature of this letter. You, who are such a devoted friend of the Turks, will understand how important it is not to give warning to false friends who would like to thwart a project beneficial to Turkey.

 

With cordial regards,

 

Sincerely yours, Th. Herzl.

היבינו בקושטא את ההשלכות, את התועלת, שיצמחו מן התוכנית שלנו? הבה נקווה. 

לפי שעה אינני מבקש אלא להוכיח להוד רוממותו הסולטאן שכל זה נובע מכוונות טובות ביותר.

למותר לציין את סודיותו של המכתב הזה. אתה, שהנך ידיד מסור כל־כך של הטורקים, תבין כמה חשוב שלא לעורר חשד אצל ידידי־כזב שעשויים לבקש להכשיל תוכנית שיש בה ברכה לטורקיה.

המסור לך, בלבביות ת׳ הרצל

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4