aber annehmen, dass auch der weitere Gang unserer Bewegung im Orient, falls es uns gelingen sollte, den geordneten Abfluss der zu colonisierenden  anzusiedelnden Proletarier einzuleiten, das Inter= esse der deutschen Politik fesseln würde. Thatsächlich ist es ja ein Element von deutscher Cultur, das mit den Juden nach dem östlichen Ufer des Mittelmeers käme. Darf ich Ich bitte Ew. Excellenz es mir nicht als eine Unbescheidenheit auszulegen, wenn ich noch ein= mal mein Ersuchen vortrage um eine Audienz bei S[eine]r M[ajestät] vortrage. Es ist von der höchsten Actualität. Ich will (xx) mir nicht später den Vorwurf machen, (xx) diesen wichtigen Augenblick nicht verstanden versäumt zu haben. (xx) Ein Wort des Kaisers kann (xx) die grössten Folgen

I may assume that the further course of our movement in the Orient, if we should succeed in initiating an organized exodus of the proletarians to be settled, would engage the interest of German policy. Actually it is an element of German culture that would come to the Eastern shores of the Mediterranean with the Jews.

 

I beg Your Excellency not to interpret it as immodesty on my part if I once more present my request for an audience with H.M. It is of the greatest timeliness. I do not wish to reproach myself later with not having appreciated this important moment. One word from the Kaiser can have the greatest consequences for the shaping of things in the Orient. 

רשאי אני להניח שגם הפעולות האחרות שתעשה תנועתנו במזרח ירתקו את האינטרס של הפוליטיקה הגרמנית, אם אך יעלה בכוחנו להתחיל בניקוז מסודר של הפרולטרים שצריך ליישבם שם. הרי מדובר כאן באלמנט של תרבות גרמנית שיגיע אל חופי המזרח של הים התיכון עם בואם של היהודים לשם.

אני מבקש, הוד מעלתך, שלא תראה חוסר־ענווה בכך שאני שב ושוטח לפניך את בקשתי לריאיון אצל הקיסר. זה דבר שמתחייב עתה ביותר מן הנסיבות. אין אני רוצה להאשים את עצמי בעתיד שלא הבנתי את גודל השעה. מלה אחת של הקיסר עשויה להניב תוצאות אדירות לעיצוב פני הדברים במזרח בעתיד. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5