binaison de la proposition que vous m’avez faite en fevrier 1902 (le protocole du 18 février 1902 à Yildiz Kiosque) sur l’ordre de votre auguste maître et ma dernière proposition. C’est à dire un arrangement pour (xx) la colonisation tant en Mésopotamie, que dans le Sandjak d’Akka.(xx) (xx) en Palestine. Dans quelques semaines notre congrès sionniste se réunira, et si jusqu’alors je (xx) n’obtiens rien, a un arrangement avec le (xx) je serai forcé de dé= clarer que tout espoir est (xx) de conclure un arrangement avec le gouv[ernemen]t de S[a] M[ajesté] I[mpériale] le Sultan est perdu. Et nous serons obligés de trouver un autre territoire. L’occasion ne manque pas. (xx).. mais qu (xx) (xx) (xx) Acceptez, chère Excellence, (xx) (xx) l’assurance de ma haute considération

of the proposal you made me in February of 1902 (the memorandum of February 18, 1902, at Yildiz Kiosk) at the command of your august master, and my last proposition. That is, an arrangement for colonization in Mesopotamia as well as in the Sanjak of Acre.

 

In a few weeks our Zionist Congress will convene, and if I haven’t obtained anything by then, I shall be obliged to announce that all hope of concluding an arrangement with the govt, of H.I.M. the Sultan is gone. And we shall be obliged to find some other territory. There will be no lack of opportunities.

 

Pray accept, Your Excellency, the assurance of my high regard

 של ההצעה שהצעת לי בפברואר 1902 (הפרוטוקול מ־18 בפברואר הנמצא ביילדיז־קיוסק) בפקודת השליט הנעלה שלך ושל הצעתי האחרונה. כלומר, הסדר להתיישבות הן בארם־נהריים והן בסנג׳ק עכו.

בעוד שבועות אחדים יתכנס הקונגרס הציוני שלנו, ואם עד אז לא אקבל דבר, איאלץ להצהיר שאבדה כל תקווה להגיע להסדר עם ממשלת הוד רוממותו הקיסרית הסולטאן ונהיה חייבים למצוא טריטוריה אחרת. הזדמנויות לכך אינן חסרות.

בטח־נא, הוד מעלתך היקר, בהוקרתי הרבה

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18