Vorwürfe machen. Was soll, was kann ich ihr darauf antworten? Eine andere bittere Sache wird das Leichenbegängniss sein. Da wird viel Standhaftigkeit unter den Blicken der Trauergäste nöthig sein. Il faut passer par là.   Der Hausarzt veröffentlichte vorgestern in der N[euen] Fr[eien] Pr[esse] folgende Erklärung:   M. v. Newlinski. Löbliche Redaction! In einem der gestrigen Montags= blätter wurde der Todesfall des Herrn M. v. Newlinski als ein unter mysteriösen Umständen erfolgter dargestellt. Dem gegenüber sei es mir als langjährigem Arzt des Verstorbenen gestattet, zu con= statiren, daß derselbe schon seit mehreren Jahren mit einem schweren Herzleiden (Aorten-Anurysma) behaftet war, im vergangenen Winter wiederholt Anfälle hochgradiger Herzinsufficirung gezeigt hat und daß daher der plötzliche Tod offenbar in einem derartigen Anfalle durch eine Herzlähmung verursacht wurde. Mit der Bitte, diese Zeilen in Ihrem geschätzten Blatte veröffentlichen zu wollen, zeichne ich hochachtungsvoll            Wien, 4. April 1899.                                           Dr. Ludwig Frey.   7 April [1899] Gestern erzählte mir Alexander Marmorek u.A. von seiner Entdeckung, die noch strenges Geheimniss ist u. von der er ausser (xx) seiner Familie nur noch mir Mittheilung machte. Er glaubt ein Heilmittel gegen die Tuberkulose gefunden zu haben. Wenn es

Perhaps she will reproach me. If so, what shall I, what can I, reply? Another bitter occasion will be the funeral. It will require a great deal of fortitude, under the eyes of the mourners. Il faut passer par là [It is necessary to go there].

 

 

The day before yesterday Newlinski’s family doctor published the following declaration in the Neue Freie Presse:

 

                                                                    Newspaperclipping

                        M. de Newlinski.

 

To the Editors.

 

In one of yesterday’s Monday papers, the death of M. de Newlinski was presented as one that had taken place under mysterious circumstances. As the long-time physician of the deceased, may I be permitted to point out that he had for a number of years been suffering from a severe heart condition (aneurysm of the aorta). Last winter he had repeated attacks of extreme cardiac weakness, and consequently his sudden death was apparently caused by a similar attack which brought about cardiac paralysis.

 

With the respectful request to publish this letter in your esteemed journal, I remain

Yours,

 

Dr. Ludwig Frey

 

Vienna, April 4, 1899.                                                                    

 

                                           

April 7

 

Yesterday Alex Marmorek told me, among other things, about a discovery of his which is still a strict secret; I am the only one he has told about it besides his family. He believes he has found a remedy for tuberculosis.

 אולי היא תטיח בי האשמות. מה אני יכול להשיב לה, מה אוכל להשיב לה? עניין מר אחר יהיה הלוויה. דרוש יהיה הרבה כוח כדי לעמוד אל מול מבטי המלווים. Il faut passer par là (צריך יהיה לעבור את זה).

רופא המשפחה פרסם שלשום ב־.N.Fr.Pr את ההצהרה הזאת:

מי[כאל] פון נֶוולינסקי

עורך נכבד, באחד מעיתוני יום ב׳ של אתמול תואר מותו של מר מ׳ פון נֶוולינסקי כאילו קרה בנסיבות מסתוריות. יורשה לי אפוא, בתור רופאו של המנוח במשך שנים ארוכות, לקבוע שהמנוח סבל זה כמה וכמה שנים ממחלת לב קשה (אנוריסמה של האָאוֹרטָה) ובחורף האחרון סבל מהתקפים חוזרים של אי־ספיקת לב קשה. על־כן המוות הפתאומי במקרה כזה נגרם מן הסתם בשל שיתוק של שריר הלב.

מבקש אני שתואילו בטובכם לפרסם שורות אלה בעיתונכם החשוב, ואני חותם בכבוד רב, 

ד״ר לוּדוויג פריי

 


7 באפריל [1899]

אתמול סיפר לי אלכסנדר מַרמוֹרֶק, בין היתר, על המצאתו, שלפי שעה היא בגדר סוד גמור, ומלבד בני משפחתו סיפר עליה רק לי. הוא מאמין שמצא תרופה נגד השחפת. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6