et de mon dévouement Th Herzl Und hinein lege ich couvertirt diese Zeilen Mon cher ami, (xx) permettez moi de vous nommer ainsi et de parler (xx) en ami. Combien voulez vous pour votre part si la combinaison réussit? Ecrivez moi le chiffre (xx) et la façon de laquelle je dois vous l’assurer sur un bout de papier non signé et mettez le dans une enveloppe cachetée sur laquelle vous mettrez seulement mon nom. Le porteur de cette lettre ne sait  (xx) pas ce qu’elle contient. Vous pouvez lui confier la réponse. Tout restera absolument secret, entre vous et moi. Si la combinaison n’aboutit pas maintenant, je dois l’abandonner pour toujours. Votre ami sincèrement dévoué Herzl

 and my devotion.

 

Th. Herzl.

 

And I am enclosing, in a separate envelope, the following lines: My Dear Friend:

Permit me to call you that and to speak as a friend.

 

How much do you want for yourself if the scheme works out? Write me the amount and the way in which I should make it available to you on an unsigned piece of paper, and put it in a sealed envelope on which you put only my name.

 

The bearer of this letter will not know what it contains. You can entrust your reply to him. Everything will remain absolutely secret, between you and me.

 

If the scheme does not work out now, I must give it up forever. Your sincerely devoted friend

 

Herzl.

 ובמסירותי

ת׳ הרצל

אני מצרף כאן, במעטפה נפרדת, את השורות האלה [בצרפתית]:

ידידי היקר,

הרשה לי לכנות אותך כך ולדבר אתך כדבר אל ידיד.

כמה תרצה בתורת חלקך אם תצלח הקומבינציה?

כתוב לי על גליון נייר לא חתום את הסכום ואת האופן שלפיו אבטיח לשלמו, שים אותו במעטפה סגורה בחותם, וכתוב עליה את שמי בלבד. מוסר מכתב זה איננו יודע את תוכנו. תוכל לבטוח בו ולמסור לו את התשובה. הכול יישאר בסוד גמור, בינך לביני. אם לא תצלח הקומבינציה עכשיו, אצטרך לוותר עליה לעולם ועד.

ידידך המסור לך בכנות

הרצל

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18