aus von der Concurrenz der Juden hervorgerufen. Dann gibt es Leute, die aus Mode Antisemiten sind. Endlich solche, die es aus geschäftlichen Gründen sind. Hiezu gehören namentlich die Journa= listen. Der Schmutzigsten Einer ist ein gewisser Grund (ich glaube das war der Name) der eine Zeitung in Moskau herausgibt. Der ist zwar ein getaufter Jude, hat aber alle jüdischen Eigenschaften beibehalten — ich meine die schlechten — u. schimpft auf die Juden. Ein ganz gemeiner Kerl.“ „Also eine Art Arthur Meyer vom Gaulois?“ „Noch ärger. — Nun muss main zugeben, dass die Juden auch Anlass genug zur Feindschaft geben. Sie haben eine charak= teristische Arroganz an sich. Die Meisten aber sind arm, u. weil sie arm sind, sind sie

 caused by Jewish competition. Then there are people who are anti-Semites because it is fashionable to be. Finally, there are those who are anti-Semitic for business reasons. Especially journalists are in this class. One of the filthiest is a certain Grund (I think that was the name), who edits a paper in Moscow. It is true, he is a baptized Jew, but he has retained all the Jewish characteristics—I mean the bad ones—and reviles the Jews. A very mean fellow.”

 

“Something like Arthur Meyer of the Gaulois, then?”

 

“Even worse. But it must be admitted that the Jews do provide reason enough for hostility. There is a characteristic arrogance about them. Yet most of them are poor,

הנובעות מן ההתחרות של היהודים. וגם יש אנשים שהם אנטישמים מתוך אופנה. לבסוף יש כאלה שהם אנטישמים מטעמים עסקיים. עם אלה נמנים בעיקר העיתונאים. במזוהמים ביותר יש אחד גרוּנד (דומני שזה השם שנקב), המוציא לאור עיתון במוסקווה. אמנם הוא יהודי שנטבל לנצרות, אבל הוא עדיין ניחן בכל התכונות היהודיות אני מתכוון לתכונות הרעות והוא מגדף את היהודים. טיפוס שפל".

״מעין ארתור מֶיאֶר מ־Le Gaulois?״

״גרוע ממנו ועתה צריך להודות שהיהודים עצמם מספקים די סיבות לשנאה. יש להם מין שחצנות מיוחדת במינה, אבל רובם אביונים

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18