er der Sache ergeben sei, u. als er seine völlige Er= gebenheit betheuerte, nahm ich Beide in Ehrenwort u. Handschlag u. las ihnen den Brief vor. Da dieser von einer Deputation spricht, bin ich legitimirt, wenn ich die Beiden, die ich mit= nehmen will, einweihe. Sie waren beide frappirt. Vorher hatten wir Banksachen gesprochen. Ich sagte ihnen: ich muss die Bank jetzt unbedingt machen. Kann sagte, wenn er könne nur mitthun, wenn sie solid sein werde. Ich antwortete ihm, dass ich natürlich eine gute solide Bank vorziehe, von verlässlichen Leuten ehren= haft gemacht. Ich müsste mich aber auch mit anderen ein= lassen. Es ist wie eine Brücke.

First I asked Kann how devoted he was to the cause; and when he avowed his complete devotion, I made both of them give me their word of honor and their hands, and read them the letter. Since it mentioned a deputation, I was justified in informing the two men I intend to take along.

 

They were both astounded. We had been speaking of bank matters. I said to them: I must now establish the Bank under any circumstances.

 

Kann said he could participate only if it was something solid. I replied that of course I preferred a good, solid bank, honorably conducted by reliable people. But I should have to deal with the other sort too. It is like a bridge.

לפני־כן שאלתי את קאן מה מידת מסירותו לעניין [הציוני] ואחרי שהבטיח לי שמסירותו היא ללא־סייג, דרשתי משניהם הן־צדק ותקיעת־כף וקראתי לפניהם את המכתב. היות שבַּמכתב מדובר בְמשלחת, והיות שיש בדעתי לקחת אתי את שניהם, הריני רשאי להכניסם בסוד העניין.

שניהם היו נדהמים. קודם לכן דיברנו בענייני בנק. אמרתי להם: אני חייב עתה לעשות את הבנק ויהי מה.

קאן אמר שיוכל לקחת חלק בדבר רק אם יהיה סולידי. עניתי לו שאני מעדיף כמובן בנק טוב וסולידי שיתנהל בכבוד על־ידי אנשים מהימנים, אלא שיהיה עלי לבוא בדברים גם עם אחרים. זה כמו גשר.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5