11 April  [1899] Abends Ich bekam soeben eine Depesche von London, wonach das bisherige Subscriptionsresultat 228,000 Shares wäre. Ich traute meinen Augen nicht u. telegraphirte zurück, ob es denn wirklich zweihundertachtundzwanzigtausend mit Anzahlung seien. Wenn ja, dann ist die Subscription gelungen, denn in den übrigen 18 Tagen bringen wir sicher noch einmal so viel herein. Es wäre ein Erfolg, auf den ich selbst nicht zu hoffen wagte.   13 April [1899] Die 228,000 waren ein (xx) bubble. Auf meine Frage kam eine Berichtigung mit anderen Ziffern. Ich tadelte dieses Vorgehen (Heymans?) in einer strengen Depesche. Zum Glück bin ich nicht aufgesessen u. gab es nicht in die „Welt“. Die Frage bleibt also offen, ob die Subscription gelingt.   Gestern Nachmittag war Resmy Bey bei mir. Nach einigen Worten der Trauer um Newlinski rückte er mit seiner wahren Ansicht heraus: „notre pauvre ami avait ses défauts. Er war ein zweifelhaftes Individuum.“ Die Todten reiten schnell. Dass ich jetzt die Correspondance überwachen u. dirigiren will, ist ihm sehr angenehm. Wir schieden als Freunde.

April 11, evening

 

I have just received a telegram from London giving the subscriptions up to now as 228,000 shares. I could not believe my eyes and wired back whether it was really two hundred and twenty-eight thousand with down-payments. If so, the subscription is a success, for in the remaining 18 days we are sure to raise an equal amount.

 

It would be a success such as I myself did not dare to hope for.

 

                              

April 13

 

Those 228,000 turned out to be a bubble. In reply to my inquiry there came a correction with different figures. I sent a sharp telegram criticizing this way of doing things. (Heymann’s?) Fortunately I didn’t fall for it and didn’t put it in the Welt.

 

So the question of the subscription’s success remains open.

 

                            

Yesterday afternoon Resmy Bey came to see me. After a few words of mourning Newlinski he came out with his true view: “Notre pauvre ami avait ses defauts [Our poor friend had his faults]. He was a dubious individual.” The dead ride fast.

 

He very much likes the idea of my supervising and running the Correspondance. We parted friends.

11 באפריל [1899] בערב

עתה זה קיבלתי טלגרמה מלונדון, ולפיה תוצאות ההחתמה עד עתה הן 228 אלף מניות. לא האמנתי למראה עינַי וטלגרפתי בחזרה כדי לוודא שאכן מדובר במאתיים עשרים ושמונה אלף, תשלומי מִקדמה. אם כך הדבר, אז ההחתמה הצליחה, שהרי בשמונה־עשר הימים הבאים מן הסתם נכניס עוד כסכום הזה.

זו תהיה הצלחה שאף אני לא העזתי לקוות לה.

 



13 באפריל [1899]

ה־228 אלף היו bubble (בועות סבון). בתשובה לשאלתי הגיע תיקון עם ספרות אחרות. גיניתי את ההתנהגות הזאת (של היימן?) בטלגרמה חריפה. מזל שלא התפתיתי ולא פרסמתי זאת ב־Die Welt.

השאלה נשארת פתוחה, התצליח ההחתמה או לא?

אתמול אחר־הצהריים היה אצלי רֶזְמי בֵּיי. אחרי כמה מלים של אֵבֶל על נֶוולינסקי, שלף את דעתו האמִתית: notre pauvre ami avait ses défauts (לידידנו המסכן היו מגרעות משלו). הוא היה טיפוס מפוקפק. המתים משתכחים במהרה.

נוח לו מאוד שאני רוצה להשגיח עתה על Correspondance. נפרדנו כידידים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6