Zustand haltbar ist?“ „Gewiss. Russland hat eine Widerstandskraft, von der man sich im Auslande keine Vor= stellung macht. Wir können die grössten Calamitäten sehr lange aushalten.“ „Ich spreche nicht von Russland, sondern von den Juden. Ob Sie glauben, dass die Juden diese verzweifelte Lage noch lange aushalten können?“ „Wo ist der Ausweg?“ Den führte ich nun aus, auf alle seine bekannten Einwürfe mit meinen längst fertigen Argumenten antwortend. Bekannt aber waren mir seine Einwürfe als die der antizionistischen reichen Börsenjuden, die ihn offenbar über den Zionismus belehrt hatten. Es fehlte nicht einmal der Botschafterposten der alten Anekdote.      Er sagte: „Vor 20  

"Certainly. Russia has a resiliency of which people abroad have no idea. We can endure the greatest calamities for a very long time."

 

“I am not speaking of Russia, but of the Jews. Do you believe that the Jews will be able to endure this desperate state of affairs much longer?"

 

“What way out is there?"

 

I now presented the way out, answering all his familiar objections with my long-prepared arguments.

 

But I recognized in his objections the views of the rich anti-Zionist Stock-Exchange Jews, who had evidently instructed him in Zionism. It was all there, even that old chestnut about the ambassadorial post. He said:

"כמובן. לרוסיה כושר עמידה שאנשים בחוץ לארץ אינם יכולים לתאר לעצמם. אנו מסוגלים לעמוד הרבה זמן אל מול קשיים אדירים".

"אינני מדבר על רוסיה אלא על היהודים. האם אתה סבור שהיהודים יכולים לשאת עוד זמן רב את המצב הנואש הזה?"

"היכן המוצא?"

תיארתי את המוצא הזה בפרוטרוט, כשאני משיב על כל הטענות הידועות שהעלה בנימוקים המוכנים עמי מזמן.

ואולם בטיעוניו הכרתי את הטיעונים של יהודי הבורסה העשירים האנטי־ציונים, שמן הסתם השכילו אותו על הציונות. אף משׂרת השגריר באנקדוטה הישנה לא נחסכה. הוא אמר:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18