mündlich berichten. „Der Kaiser“, sagte er, „hat die Sache genau kennen gelernt, und ist voll von Enthusiasmus. Das Wort sagt nicht zu viel: er ist ganz enthusiastisch eingenommen für Ihre Idee. Er spricht mit grosser Lebhaftigkeit davon. Er hätte Sie auch schon empfangen, denn man hat Vertrauen zu Ihnen, aber es wird jetzt erachtet, dass es besser ist, Sie in Konstantinopel und in Jerusalem zu empfangen.“ (Es scheint, das liess mir der Kaiser durch ihn sagen.) „Die Sache scheint auch gut zu stehen. Von Herrn v. Marschall ist ein guter Bericht gekommen, u. das ist ja auch schon ein Erfolg. Der Kaiser glaubt, dass der Sultan seinen Rath jedenfalls gut aufnehmen werde. In der Kretafrage konnte sich der Sultan ja

“The Kaiser,’’ he said, “has been thoroughly informed about the matter and is full of enthusiasm. 

 

That word is not too strong; he has taken to your idea quite warmly. He speaks of it in the liveliest terms. He would also have received you by now, for he has confidence in you; but it is now deemed better to receive you at Constantinople and at Jerusalem.” (Apparently the Kaiser was conveying this message to me through him.) “Things seem to be going well, too. A good report has come from Herr von Marschall, and that in itself is a success. The Kaiser believes that in any case the Sultan will receive his advice favorably. For during the Cretan crisis the Sultan had occasion to assure himself of the Kaiser’s good will.

"הקיסר", אמר, "התוודע לעניין בקפידה והוא כולו התלהבות.

 אין המלה אומרת יותר מדי: הוא נמשך במלוא ההתלהבות לרעיון שלך. הוא מדבר על זה בחמדה. הוא אף היה מקבל אותך קודם, משום שרוחשים לך אמון, אבל סבורים עכשיו שמוטב לקבל אותך בקושטא ובירושלים". (דומה שהקיסר ביקש לומר לי זאת באמצעותו.) "נראה גם שמצב העניין טוב. מן האדון פוֹן מארשאל הגיע דוח טוב , וזה בלבד ייחשב להצלחה. הקיסר

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6