Ich habe mich auch schon durch einen anderen reagirienden Herren hat eure Königliche Hoheit schon das Vertrauen zu mir, dass … (xx) Ich hoffe auch, dass Ich habe auch den Einiges ist schon zu dem Zwecke eingeleitet, dass von S[ein]e Majestät der Kaiser von Russland mich empfangen zu werden möge. Ew. Königliche Hoheit waren, der erste Fürst regierende  Herr, welcher sich für diese täglich wachsende Bewegung gnädig  interessierte Ew. Königliche Hoheit waren der erste regierende Herr, welcher sich für diese Bewegung grossmüthig interessirte, und ich werde die königlich schlichten (xx) grossen Worte die Sie damals sprachen werde ich sie der dieser Theilnahme nie vergessen. (xx) An die Gnade jener Unterredung wage ich anzuknüpfen, wenn ich jetzt Eure Königliche Hoheit geradezu bitte, den S[ein]e Majestät den deutschen Kaiser zu ver= anlassen, dass er mich höre. Im Keim existirt heute diese Lösung

Some steps have already been taken with a view to my reception by His Majesty the Emperor of Russia.

 

Your Royal Highness has been the first ruler who generously took an interest in this movement, and I shall never forget the royally unpretentious words with which this interest was expressed. I venture to make reference to the favor of that audience if I now ask Your Royal Highness point-blank to induce His Majesty the German Kaiser to give me a hearing.

 

Today this solution of the ancient Jewish Question exists in embryonic form.

כבר נעשו כמה דברים כדי שהוד רוממותו הקיסר של רוסיה יקבל אותי.

אתה, הוד מלכותך, היית השליט הראשון שגילה עניין נדיב־לב בתנועה הזאת, ולעולם לא אשכח את הפשטות המלכותית שבה הובעו דברי ההיענות הללו. אני מרהיב עוז בנפשי לתלות את דברַי בחסדה של אותה שיחה בבואי לבקש היום שאתה, הוד מלכותך, תפעל אצל הקיסר שיכרה אוזן לדברי.

הזרע לפתרון הזה של בעיית־היהודים הנושנה כבר נבט.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4