la formation d’une  syndicat pour l’expoitation des mines et la création banque nouvelle pour les pays Ottomans. Maintenant pour  (xx) faire avancer sérieusement les nègociations de mes amis financiers il me faut une sorte (xx)  d’Iradé provisoire qui  (xx) (xx) (xx) (xx) (xx) constaterait en principe la disposition de conclure dans les conditions pré= citées. Il faut notamment une formule claire concernant l’exploitation des mines. (xx) J’écris aujourd[’]hui à S[a]  M [ajesté] I [mpériale] dans le même sens, mais sans entrer dans des détails. Avec l’aide de mes amis je crois pouvoir bien servir vos intérêts, mais il est indispensable d’établir avant tout une base palpable pour les négociations

Now, in order to advance seriously the negotiations with my financier friends, I need a sort of provisional irade which would state in principle the disposition to reach an agreement under the aforementioned conditions. A clear formula regarding the exploitation of the mines is particularly needed.

 

Today I wrote H.I.M. in the same vein, but without going into the details.

 

I believe that with the aid of my friends I can serve your interests well, but it is indispensable first of all to establish a definite basis for the negotiations.

עתה, כדי לקדם ברצינות את הדיונים של ידידַי אנשי־הכספים, נחוץ לי מעין צו זמני שיקבע באורח עקרוני את הרצון לסכם את הדברים בתנאים שדובר בהם. בייחוד דרושה נוסחה ברורה בדבר ניצול המִכרות.

אני כותב היום אל הוד רוממותו הקיסרית ברוח הדברים האלה, אך בלי להיכנס לפרטים. 

דומני שבעזרת ידידַי אוכל לשרת היטב את האינטרסים שלכם, ואולם הכרח הוא לקבוע בראש ובראשונה בסיס מוחשי למשא ומתן.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18