bereit sei vor der Abreise nach London zum Sultan zu fahren   3 Juli [1902] An Bord des „Pas de Calais“ zwischen Calais u. Dover. Ich fahre wieder zurück nach England. (xx) Greenberg hat für morgen meine Unterredung mit Rothschild u. für den 7 d[iese]s meine Vernehmung durch die Parl [amentarische]  Commission gemanaget. Man müsste annehmen, dass ich jetzt einen Erfolg haben werde, da mein Vater nicht mehr da ist, um sich damit zu freuen. Sieben Jahre habe ich gebraucht, um R[othschild] das sagen zu können, was ich ihm morgen sagen will. Natürlich habe ich mir in den 30 bisherigen Stunden der Reise Alles ausgeheckt, was ich ihm u. der Commission sagen will, auch was im Ja wie im Neinfall zu geschehen haben wird. Natürlich sehe ich mich auch

July 3

 

Aboard the “Pas de Calais," between Calais and Dover.

 

I am on my way back to England again. Greenberg has managed my appointment with Rothschild for tomorrow, and for the 7th of this month my hearing before the Parliament Commission.

 

One might almost assume that I shall now enjoy success, since my father is no longer around to rejoice at it.

 

It has taken me seven years to be able to say to R. what I will say to him tomorrow.

 

During the 30 hours of my journey thus far I have naturally hatched everything I will say to him and to the Commission. Also, what will have to be done in case of a Yes or a No.

 ביולי [1902]

על הסיפון של ״Pas de Calais״ בין קאלֶה לדוֹבֶר.

שוב אני חוזר לאנגליה. גרינבֶּרג סידר בשבילי למחר את פגישתי עם רוטשילד ול־7 בחודש את עדותי לפני הוועדה הפרלמנטרית [להגירת זרים].

אפשר להניח שעכשיו תאיר לי ההצלחה פנים, עכשיו שאבי איננו עוד כדי לשמוח בה. נדרשו לי שבע שנים כדי לומר לרוטשילד את מה שאני רוצה לומר לו מחר.

מובן שבשלושים השעות של הנסיעה עד הרגע הזה סידרתי לי במחשבתי כל מה שאני רוצה לומר לו ולוועדה, וגם את מה שצריך יהיה לקרות במקרה של כן ובמקרה של לאו. 

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18