ganz unverblümt. Ich werde aus Ihrer Antwort lernen, wie ich mich in einem ähnlichen Falle, der heute oder morgen wiederkehren kann, verhalten soll. Was Sie mir über den Hirschfonds sagen, hat mich interessirt. Ich fürchte nur, dass es wieder bei der Aus= führung hapern wird. Uebrigens werden wir ja sehen. Ich bleibe dabei glaube dass Sie in die Verwaltung eintreten müssten Ueber die um eine Aenderung zu schaffen. Ihr aufrichtig ergebener Herzl   Alt Aussee 23 VIII [1902] Brief an Crespi, den ich jetzt endlich loswerden will, nach= dem er uns Jahr u. Tag in der Tasche gelegen.   Cher monsieur Quand j'ai vu, quoi un avait encore une fois dérangé inutile- ment, je n' ai pas voulu vous priver de vos.

From your reply I shall learn how to behave in a similar situation, which may recur today or tomorrow.

 

What you tell me about the Hirsch Fund is of interest to me. I am only afraid that there will again be a hitch in the execution when the plan is carried out. But we shall see. I think you ought to join the administration in order to bring about a change.

 

Sincerely and respectfully yours,

 

 Herzl.

 

August 23, Alt-Aussee

 

Letter to Crespi, whom I now want to get rid of at last, since he has been a financial burden on us for a long time.

מתשובתך אלמד כיצד לנהוג במקרה דומה שאפשר שיישנה היום או מחר.

מה שאתה אומר לי על קרן־הירש, עניין אותי. אלא שאני חושש שבביצוע שוב יתעוררו בעיות. אך נראה מה יקרה. אני חושב שעליך להיכנס להנהלה כדי לשנות את המצב. המסור לך בכנות

הרצל

 

 

 


אַלט־אַוּסזֵה, 23 באוגוסט [1902]

מכתב אל קרֶספּי [בצרפתית] שאני רוצה סוף־סוף להיפטר ממנו, כי זה ימים ושנים ידו מונחת בכיסנו.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18