Volksbewegung unter meiner Direction mitmachen halfen. Es wird eine meiner Auf= gaben sein, sie nicht zuviel voneinander merken zu lassen, denn sie würden wol etwas vom Glauben an die Sache und (xx) an mich verlieren, wenn sie sähen mit wie geringen Mitteln ich den bisherigen Bau aufgeführt habe. Das Ganze ist eines jener Kunststücke des Gleichgewichts, die nach der Beendigung ebenso selbst= verständlich scheinen, wie vorher unwahrscheinlich. Eine Sorge ist mir Newlinski — sowol was er von meinen Leuten sagen wird, wie meine Leute von ihm. Ich muss trachten ihn à l'écart zu halten. Ich halte es für durchaus möglich, dass die

It will be one of my tasks to keep them from noticing one another too much, for they would probably lose something of their faith in the cause and in me if they saw with what slight means I have built up the present structure. The whole thing is one of those balancing feats which look just as natural after they are accomplished as they seemed improbable before they were undertaken.

 

One of my worries is Newlinski—both what he will say about my people and what my people will say about him. I must endeavor to keep him à l’écart [apart]. I consider it entirely possible that the Bambuses,

 אחת המטלות שלי תהיה למנוע שיראו זה את זה יתר על המידה, שהרי הם עלולים לאבד מאמונתם בעניין ובי אם יבחינו באילו אמצעים דלים כוננתי את הבניין כפי שהוא היום. העניין כולו דומה ללהטוט של שיווי־משקל, שלאחר מעשה נראה מובן מאליו כשם שנראה בלתי סביר לפני מעשה.

נֶוולינסקי מעורר בי דאגה — הן מפני מה שיאמר הוא על האנשים שלי והן מפני מה שיאמרו הם עליו. עלי להשתדל להחזיק אותו à l'écart (במרחק מה). בהחלט אפשר שהבּאמבּוּסים,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5