setzung  ins Reine. Spät wurde er fertig. Meine Abfahrt telegraphirte ich an Ibrahim. Als ich zu ihm kam, sass er schon mit Aarif Bey u. dem Minister der Civilliste bei Tische. Man machte mir liebenswürdigst Platz. Ibrahim der Gute war aux petits soins für mich. Nach Tisch übergab ich meinen Brief Aarif Bey. Dieser u. Ibrahim theilten mir dabei mit, dass meine Erklärung p[unc]to der 3 Millionen S[eine]r Majestät nicht genüge. Der Sultan wünsche die „in seinem Besitze befindlichen 3 Checks“ (?) persönlich zu zerreissen. Ferner müsse ich nochmals schriftlich er= klären, dass ich die Depots zurückgezogen habe, dass Niemand sie beziehen könne u. dass ich

It was late when he finished. I telegraphed my departure to Ibrahim. When I got there, he was already sitting at table with Aarif Bey and the Minister of the Civil List. They most amiably made room for me. Good Ibrahim was aux petits soins [all attention] to me.

 

After lunch I handed my letter to Aarif Bey.

 

He and Ibrahim informed me in this connection that my explanation regarding the three million did not suffice His Majesty. The Sultan wished personally to tear up the “three checks in his possession." (?) Furthermore, I would have to make another written declaration that I had withdrawn the deposits, that no one could receive payment on them,

 היה מאוחר כשסיים. טלגרפתי לאיבּרָהים שאני יוצא. כשבאתי אליו כבר ישב עם עריף בֵּיי ועם הממונה על רכוש הסולטאן לארוחת צהריים. בסבר פנים יפות פינו לי מקום לשבת. איבּרָהים הטוב נהג בי aux petit soins (במסירות רבה).

אחרי הארוחה מסרתי את מכתבי לעריף בֵּיי.

בתוך כך הודיעו לי הוא ואיבּרָהים שהצהרתי בדבר שלושת המיליונים איננה מספקת הסולטאן מבקש לקרוע במו ידיו "את שלושת השֵׁקים(?) הנמצאים אצלו". לפיכך עלי לחזור ולהצהיר בכתב שלקחתי את ההפקדות בחזרה, שאיש איננו יכול למשוך אותן,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18