so lange u. heimlich conferire. So denkt wol ganz Yildiz, u. bald auch die Pforte, die Stadt, das Land. Diese Goldstücke die ich am Thor verliere, gehören zu den fruchtbarsten Anlagen.   Ich liess die Pferde meiner Hôtelequipage nach dem Hafen jagen, was sie laufen konnten u. kam auch richtig fünf Minuten vor Abgang beim Schiff an. In a hurry an Bord. Ich sagte Joe: „Das Lustigste aus Wonderland werden Sie aber jetzt erst er= fahren. Wir fahren reicher weg als wir gekommen sind.“ Und ich übergab ihm den uneröffneten Sack, der meine hintere Rock= tasche beschwert hatte.

All Yildiz probably thinks that, and soon the Porte, the city, the country will too.

These gold pieces which I lose at the gate are among my most fruitful investments.

 

I had the horses of my hotel carriage race to the harbor as fast as they could run, and sure enough, I got to the boat five minutes before it sailed.

 

Aboard in a hurry.

 

I told Joe:

 

“But now you will hear the funniest thing from Wonderland. We leave richer than we came." And I handed him the unopened bag which had been weighing down my back coat-pocket.

כך מן הסתם סבורים ביילדיז כולה ובקרוב זאת תהיה הדעה גם בשער העליון, בעיר, במדינה.

מטבעות הזהב הללו שאני מפסיד ליד השער הן השקעה פורייה ביותר.

הוריתי להריץ ככל האפשר את הסוסים של כרכרת־המלון אל הנמל, ואכן הגעתי לשם חמש דקות לפני הפלגת האונייה.

עליתי על האונייה in a hurry (בחופזה).

אמרתי לג׳וֹ:

"את הדבר המצחיק ביותר מארץ הפלאות תשמע רק עכשיו. אנו יוצאים עשירים יותר מכפי שבאנו". ומסרתי לו את השקית הסגורה עדיין שהכבידה על הכיס האחורי של מעילי.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18