(xx) (xx) s’il n’y a pas d’inconvénient. Je prie donc V[otre] E[xcellence] de me faire parvenir un mot à ce sujet (xx) (xx) encore ce soir, si c’est possible, à cause de mes dispositions de voyage. Veuillez agréer etc.   Gleichzeitiger Brief inclus An Lord Roth[schild] Lieber Lord Roth[schild] I Ihrem Wunsch entsprechend, … im Begriff nach Basel ab Ihrem Wunsch entsprechend Ihrem Wunsch entspreche ich gern u. theile Ihnen mit, dass ich das Glück hatte, bei der hiesigen Regierung eine eine günstige Stimmung für von den die Ergebnisse meiner hiesigen hiesigen Bemühungen mit. befriedigt bin. Die hiesige russische Regierung ist für die Juden günstiger Ich fand bei der russischen Regierung eine günstige Disposition vor u. werde

 Therefore I beg Y.E. to let me have a word on this subject this very evening, if possible, for the sake of my traveling arrangements.

 

Pray accept, etc.

 

Accompanying letter (inclus [enclosed]):

 

To Lord Roth—

 

Dear Lord Roth—

 

In accordance with your request I am giving you the results of my efforts here.

I found a favorable disposition on the part of the Russian government,

אני מבקש מהוד מעלתך להודיעני דבר בעניין זה עוד הערב, אם אפשר, לקראת סידורי הנסיעה שלי.

קבל־נא ... וכו׳

מכתב בו־זמני inclus (מצורף)

אל הלורד רוטשילד

לורד רוטשילד היקר,

אני נענה ברצון לבקשתך ואני מודיע לך את תוצאות השתדלויותי כאן. מצאתי נטייה חיובית אצל ממשלת רוסיה

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18