Geschicklichkeit, Hoheit! Auch haben ja wir selbst da u. dort einigen Einfluss. Im Uebrigen haben wir in unserer jetzigen Proposition Jerusalem u. alle heiligen Stätten abseits liegen lassen. Das Land ist hat temporalen u. spiritualen Charakter: Dort wo es spiritualisirt ist, dort rühren wir nicht an. Aber warum sollte man das gewöhnliche Land nicht gewöhnlich urbar machen?“ „Haifa“, sagte S[ein]e Hoheit „hat aber auch strategischen Werth.“ „Auch die Stärke, die wir ins Land bringen, hat strategischen Werth.“ „Ja, aber eigentlich bieten Sie uns doch sehr wenig Vortheile. 1.6 Mill[ionen] £ u. dafür sollen wir uns mit der Gruppe Rouvier, die alle gros bonnets der Finanz enthält, verfeinden?

Then, too, we ourselves have some influence here and there. Incidentally, in our present proposition we have left aside Jerusalem and all Holy Places. The land has temporal and spiritual character. Where it is spiritualized, we won’t touch it. But why shouldn’t the ordinary land be made arable in the ordinary way?”

 

“But Haifa,” said His Highness, “also has strategic value.”

 

“The strength that we shall bring into the country has strategic value, too.”

“Yes, but actually you offer us very few benefits—1.6 mill, pounds, and for that we should make enemies of the Rouvier group which includes all the gros bonnets [big-wigs] of finance?

הרי גם לנו עצמנו השפעה פה ושם. למעשה, בהצעתנו העכשווית לא כללנו את ירושלים ואת המקומות הקדושים. לארץ אופי חילוני ורוחני בו בזמן: במָקום ששורר בו האופי הרוחני, שם אין אנו נוגעים. אך מדוע לא נוכל פשוט להפוך את הארץ הפשוטה לארץ זרועה?"

"ואולם חיפה", אמר הוד מעלתו, "יש לה גם ערך אסטרטגי".

"גם לעוצמה שאנו מביאים לארץ יש ערך אסטרטגי".

״כן, אבל בעצם הרי אתה מציע לנו מעט מאוד יתרונות, 1.6 מיליון לירות, ובעבור זה אנחנו צריכים להיכנס לסכסוך עם קבוצת רוּביֶה, ששותפים בה כל ה־gros bonnets (הלווייתנים) של העולם הפיננסי.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18