Der Gedanke, dem Widerstande des türkischen Commissärs bei der egypt[ischen] Regierung auf dem Bakschischwege beizukommen, ist das Ergebniss meiner heutigen Unterredung mit Dr. Abdullah Djevdet Bey. Diese neue Bekanntschaft hat eine curiose Herkunft. Djevdet bedankte sich bei mir für eine Recension seiner Gedichte im Lit[eratur-]Bl[att] der N[euen] F[reien] P[resse] u[nd] bat um eine Unter= redung. Ich lud ihn ein u. das Gespräch nahm bald die Richtung (xx) nach meiner Sache. Abdullah Djevdet gab sich als Jung= türke u[nd] Freund der Juden zu erkennen. Ein abermaliges Gespräch brachte mich auf die Idee, ihn für die Uebersetzung meines Briefs an den Sultan zu benützen. Er erklärte sich bereit, ich telegraphirte Bady, den ich kommen   von Cons[tantino]p[e]l kommen lassen wollte, ab, u[nd] in 3 laboriosen Tagen machte Djevdet den Brief u[nd] Charter für den Sultan fertig. Als Ehrengeschenk gab ich ihm ein Paar Brillant=Manchetteknöpfe. Er sträubte sich einigermassen dagegen u[nd] freute sich mehr mit Altneuland, das ich ihm gab.

The idea of tackling the Turkish commissar’s resistance with the Egyptian government by the baksheesh method is the result of today’s conversation with Dr. Abdullah Djevdet Bey.

 

This new acquaintance has a curious origin. Djevdet thanked me for a review of his poetry in the literary section of the N. Fr. Pr. and asked me for an appointment. I invited him, and the conversation soon turned to my project. Abdullah Djevdet revealed himself as a Young Turk and a friend of the Jews. A second conversation gave me the idea of using him to translate my letter to the Sultan. He agreed to do so; I telegraphically cancelled Badi whom I had planned to bring from Constantinople, and in three laborious days Djevdet completed the letter and the Charter for the Sultan.

As a gift of honor I gave him a pair of diamond-studded cufflinks. He was somewhat reluctant to accept them, and was more pleased with Altneuland which I also gave him.

הרעיון הזה, לגבור בדרך הבאקשיש על התנגדות הנציג של ממשלת טורקיה, הוא תוצאה של שיחה שהיתה לי היום עם הד״ר עבדאללה דזֶ׳וודֶט בֵּיי.

ההיכרות החדשה הזאת תחילתה משונה. דזֶ׳וודֶט הודה לי על רשימת ביקורת על שיריו במוסף הספרות של .N.Fr.Pr וביקש שניפגש. הזמנתי אותו, והשיחה נתגלגלה חיש מהר לכיוון העניין שלי. עבדאללה דזֶ׳וודֶט הזדהה כ״טורקי צעיר" וכידיד היהודים. 

עוד שיחה אתו הוליכה אותי לרעיון להשתמש בו לתרגום מכתבי אל הסולטאן. הוא אמר שהוא מוכן לעשות זאת; אל בּאדי, שרציתי להביאו מקושטא, טלגרפתי שלא יבוא, ובשלושה ימים של עבודה קשה סיים דזֶ׳וודֶט את המכתב ואת הצ׳רטר בשביל הסולטאן.

נתתי לו בתשובה זוג חפתים משובצים יהלומים. הוא ניסה לסרב לקבלם, ושמח יותר עם Altneuland שנתתי לו.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18