General Schükri Pascha aber ein (xx) Paar Pferde — weil er der Sohn des Kriegs= ministers ist. Morgen soll ich Schükri übrigens besuchen. Djevdet will ihn noch heute veranlassen, an seinen Vater zu schreiben, der die übrigen Minister gewinnen soll. Der Kriegsminister, sagt Djevdet, sei zwar ein Milliardär, aber er nehme auch die kleinsten Beträge von 2 £ an als Geschenk. Ich ging auf all dies leicht ein, weil ich die Verpflichtung erst nach Unterzeichnung des Charters habe. Auch finde ich Djevdets Ministerpreise im Verhältniss zu den Cons[tantino]plern billig. Djevdet sprach sogar nur von 1000 bis 1500 £ per Minister, aber ich   offenbar weil er mir als Dichtercollegen kameradschaftliche Preise berechnen wollte. Er selbst erklärte pour l’amour de la bonne cause mitwirken zu wollen, ob man ihm etwas gäbe oder nichts. Als ich ihm die Ministerportion anbot, meinte er tausend wären für ihn auch genug. Jedenfalls macht er hierin wie in seinem Verhalten einen

General Shükri Pasha, however, is to get a pair of horses—because he is the son of the Minister of War. Incidentally, tomorrow I am to call on Shükri. Djevdet plans to get him this very day to write to his father who is to win over the other Ministers. The Minister of War, according to Djevdet, is a billionaire, but he accepts even the smallest amounts, such as £2, as a present.

I easily agreed to all this, because I won’t have any obligation until after the Charter has been signed. Then, too, I consider Djevdet’s prices for the Ministers cheap by comparison with the Constantinople ones. Djevdet even spoke of only £1,000 to 1,500 per Minister, evidently because as a literary colleague he wanted to charge me a colleague’s rates. As for himself, he declared his intention of collaborating pour l'amour de la bonne cause [for love of the good cause], whether he was given anything or not. When I offered him the Ministers’ rate, he thought that a thousand would be enough for him. In any case, in this, as in all his behavior, he makes a wholly likeable impression.

ואילו לגנרל שוּקרי פֶּחָה צמד סוסים, משום שהוא בנו של שר המלחמה. מחר, בעצם, אני אמור לבקר אצל שוּקרי. דזֶ׳וודֶט רוצה להניע אותו עוד היום שיכתוב אל אביו, שמשימתו תהיה לרכוש את יתר השרים. שר המלחמה, אומר דזֶ׳וודֶט, אמנם מיליארדר, אבל הוא נוהג לקבל במתנה גם סכומים זעומים של שתי לירות.

הסכמתי לכל אלה על נקלה, כי אהיה מחויב בהם רק אחרי חתימת הצ׳רטר. גם נוכחתי שמחירי המיניסטרים של דזֶ׳וודֶט זולים ביחס לאלה של קושטא. דזֶ׳וודֶט אף דיבר על 1,000 עד 1,500 לירות למיניסטר, מן הסתם משום שבתור סופר עמית הוא רוצה להציע לי מחירים של ידיד. הוא עצמו הצהיר שהוא רוצה לשתף פעולה pour l'amour de la bonne cause (מתוך חיבה למטרה הטובה), בין שייתנו לו דבר־מה ובין שלא ייתנו. כשהצעתי לו את מנת המיניסטר, אמר שגם אלף יספיקו לו. מכל מקום, גם בכך וגם בהתנהגותו הוא עושה רושם סימפתי בהחלט.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18